Amar pelos dois – Liefde voor ons allebei

Over het origineel
Amar pelos dois (Nederlands: Liefde voor ons twee) is een lied van de Portugese zanger Salvador Sobral. Het luisterlied werd geschreven en geproduceerd door de zus van Sobral, Luísa, en gaat over een verloren liefde. Het was het winnende lied van het Eurovisiesongfestival 2017. In december 2016 werd Luísa Sobral aangekondigd als een van de deelnemende tekstschrijvers van het Festival da Canção, de Portugese voorronde voor het Eurovisiesongfestival. Een maand later werd bekend dat haar broer Salvador haar lied Amar pelos dois zou gaan vertolken. In de finale van de Portugese selectie, die plaatsvond op 5 maart 2017, kreeg het nummer de meeste stemmen, waardoor Amar pelos dois de Portugese inzending werd voor het Eurovisiesongfestival van 2017 in Kiev. Het lied wijkt nogal af van andere nummers op een Eurovisiesongfestival. In 2017 brachten de deelnemende landen vooral dancemuziek, terwijl het Portugese lied uit jazz en alternative bestaat. Ook Sobrals optreden, dat sober en zonder enige show werd gebracht, leverde een contrast op met de andere landen. Sobral groeide al snel uit tot een favoriet voor de zege. Hij won op 9 mei 2017 de eerste halve finale en wist uiteindelijk ook in de finale, gehouden op 13 mei 2017, de meeste stemmen van zowel de vakjury als de televoters te vergaren. Met Amar pelos dois won Portugal, na 48 eerdere deelnames, voor het eerst in de geschiedenis het Eurovisiesongfestival. De inzending ontving 758 punten. Het lied werd, behalve in Portugal zelf, ook in verschillende andere Europese landen een hit.
Meer info:

 

Origineel

Se um dia alguém perguntar por mim
Diz que vivi p’ra te amar
Antes de ti, só existi
Cansado e sem nada p’ra dar

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses
Que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talves devagarinho possas voltar a aprender

INTERMEZZO

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses
Que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talves devagarinho possas voltar a aprender

Se o teu coração não quiser ceder
Não sentir paixão, não quiser sofrer
Sem fazer planos do que virá depois
O meu coração pode amar pelos dois

Hertaling

Als iemand vraagt wie ik ooit was
Zeg dan, dat ik leefde voor jou
Ik leefde traag, voor jij er was
Moe en het leven was grauw

Liefste luister naar mijn smeken
Ik bid je: kom terug
Probeer het weer met mij
Ik weet jouw neewoord zal mij breken
Maar als je het probeert, dan leef ik op en voel me vrij

INTERMEZZO

Liefste luister naar mijn smeken
Ik bid je: kom terug
Probeer het weer met mij
Ik weet jouw neewoord zal mij breken
Maar als je het probeert, leef ik weer op en voel me vrij

Toch als jouw hart niet voor me wil slaan
Is het echt voorbij en laat ik je vrij
Want zonder jouw liefde kan ik niet bestaan
Dan geef ik liefde voor ons allebei

Artiest/Band
Salvador Sobral

Songwriter
Luisa Sobral

Eerste release
2017

Hertaler
Frank Braas

Soort hertaling
zzz

Datum hertaling
2018

Over de hertaling
Als liefhebber van het songfestival werd ik omver geblazen door de mooie compositie en het rustige karakter van het lied, een verademing tussen alle andere liedjes van deze editie. Toen ik Jim van der Zee een jaar later het lied in een Engelse vertaling hoorde zingen, was ik opnieuw betoverd. Toen ik op zoek ging naar een Nederlandse vertaling, vond ik die niet en heb er zelf deze versie van gemaakt. Ik vind het zelf een woordvondst om de afwijzing te hertalen in “jouw neewoord” als tegenhanger van het “jawoord” dat op een huwelijk wordt gegeven.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.