Circle of Life – Jungle van taal

Over het origineel
Circle of life is een lied uit de Disneyfilm, De Leeuwenkoning, die in 1994 werd uitgebracht. In het begin van de eerste film is het lied te horen. Tijdens het lied is ook te zien hoe de leeuwenbaby Simba wordt gepresenteerd aan de dieren van het koninkrijk.
Het lied is gecomponeerd door Elton John, met tekst van Tim Rice. In de Engelstalige versie van de film wordt het lied gezongen door Carmen Twillie en Lebo M. Elton John nam zelf ook een versie van het nummer op, welke onder andere op de soundtrack van de film staat. Elton John zelf trad daarna nog vaak op met pianosolo's met onder andere The Circle of Life.
meer info...

Circle of Life

From the day we arrive on the planet
And blinking step into the sun
There's more to be seen, than can ever be seen,
More to do, than can ever be done

Some say: "eat or be eaten"
Some say: "live and let live"
But all are agreed, as they join the stampede
You should never take more than you give

In the circle of life
It's the wheel of fortune
It's the leap of faith
It's the band of hope
Till we find our place
On the path unwinding
In the circle, the circle of life

Some of us fall by the wayside
And some of us soar to the stars
And some of us sail through our troubles
And some have to live with the scars

There's far too much to take in here
More to find than can ever be found
But the sun rolling high,
through the sapphire sky

Keeps great and small on the endless round

In the circle of life
It's the wheel of fortune
It's the leap of faith
It's the band of hope
Till we find our place
On the path unwinding
In the circle, the circle of life

It's the wheel of fortune
It's the leap of faith
It's the band of hope
Till we find our place
On the path unwinding
In the circle, the circle of life

On the path unwinding
In the circle, the circle of life

Jungle van taal

Heel onschuldig word jij geboren
In de wereld kijk jij rustig rond
Maar jouw reis is gestart, van liefde en smart
Kijk goed uit, anders raak je gewond

(De) vele liedjes die, zijn geschreven
Die handelen om deze strijd
Over liefde en haat, als hij jou verlaat
Was van jou maar nu ben je hem kwijt

In de jungle van’t zijn
Waar wij samen strijden
’t is een heftig spel
Vol liefde en haat
Welke rol speel jij?
Ben je poes of tijger?
In die jungle, van liefde en pijn

Die songs die zijn vaak in het Engels
En ook nog een paar in het Frans
Jij geen boodschap meer ziet, die begrijp jij dus niet,
Een hertaling (die) biedt jou de kans

Komopjuh neemt jou aan het handje
Wij zingen in onze moers taal
Dan weet jij waar’t om draait,
en vanwaar de wind waait

Pak je kans en hoor ons verhaal

In de jungle van taal
Waar wij samen zingen
’t is een heerlijk spel
Vol liefde en haat
Welke rol speel jij?
Ben je poes of tijger?
In die jungle, van liefde en pijn

Waar wij samen strijden
’t is een heftig spel
Vol liefde en haat
Welke rol speel jij?
Ben je poes of tijger?
In die jungle, van liefde en pijn

Ben je poes of tijger?
In die jungle, van liefde en pijn

Songwriter
Tim Rice

Hertaler
Bob de Jong (februari 2017)

Over de hertaling
Wij waren op zoek naar een nummer die beschrijft wat Komopjuh doet. Wij zingen hertalingen en zingen over het leven de liefde de scheiding en alles wat daarbij hoort, het eerste deel van deze tekst handelt over de strijd om de liefde (de jungle van het zijn) en het tweede deel over hertalingen (de jungle van taal). Komopjuh is hiermee geïntroduceerd, bovendien blijft dit nummer erg mooi en herkenbaar.