The Rose – De roos

Over het origineel
The Rose is een lied dat is geschreven door Amanda McBroom. Het lied beschrijft de liefde, maar ook de angst om geliefd en daarna gekwetst te worden. Ook haalt het als thema aan: de mensen die niet of nog niet verliefd zijn geweest en ernaar hunkeren. Het nummer werd een grote hit voor Bette Midler. Zij zong het in de film met de gelijknamige titel en het was deel van de soundtrack daarvan.
Meer info...

The Rose

Some say love, it is a river
That drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
That leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
An endless aching need
I say love, it is a flower
And you, its only seed

It's the heart, afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream, afraid of waking
That never takes the chance
It's the one who won't be taken
Who cannot seem to give
And the soul, afraid of dying
That never learns to live

When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only
For the lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose

De Roos

als de liefde een rivier lijkt
die de zwakste dijken breekt
als de liefde op een dolk lijkt
die je ziel aan flarden steekt
als je denkt, liefde is honger
die nooit meer overgaat
zeg ik: liefde is een bloem die
wacht tot jij haar bloeien laat

het is ‘t hart, bang om te breken
dat nooit het dansen leert
‘t is de droom, bang te ontwaken
die nooit de kansen keert
als je niets ooit durft te nemen
weet nooit wat geven doet
als je bang bent om te sterven
dan bedrieg je slechts je moed

als je ‘s nachts, slaaploos en eenzaam
weer eens elk spoor bijster raakt
en de liefde lijkt alleen maar
voor de mazzelaars gemaakt
weet dan, dat een piepklein zaadje
waar niemand ooit naar kijkt
in de lente, met de liefde
van de zon, als roos ontluikt

Artiest/Band
Bette Middler

Songwriter
Amanda McBroom

Eerste release
1979

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Als de liefde niet komt of er niet meer is blijft vaak de vertwijfeling. Tegen de vertwijfeling helpt alleen de hoop. De hoop wordt gevoed door het reflecteren: als, dan... Uit het reflecteren volgt – met een beetje mazzel – het erkennen..

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.