Walk of Life – Levensloop

Over het origineel

Over het origineel
Walk of Life is een single van de Britse rockgroep Dire Straits uit 1985. Het verscheen voor het eerst op hun bestverkochte album Brothers In Arms eveneens uit 1985.  Het scheelde weinig of het nummer stond niet eens op het album. Co-producer Neil Dorfsman was tegen het nummer, maar de rest van de band wilde het nummer op het album hebben. Zodoende kwam het er toch op.  In het nummer is een simpel rock-'n-rollritme gebruikt, waarbij alleen gebruik wordt gemaakt van 3 snaren. De tekst gaat over een straatmuzikant die leeft van het spelen van oldies.
Meer info...

Walk of Life

Here come Johnny singing oldies, goldies
Be-bop-a-lula, baby what I say
Here come Johnny singin' "I got a woman"
Down in the tunnels, trying to make it pay
He got the action, he got the motion
Oh yeah, the boy can play
Dedication, devotion
He turnin' all the nighttime into the day
The song about the sweet ole lovin' woman
He do the song about the knife
And he do the walk, do the walk of life
Yeah, he do the walk of life

Here come Johnny, gonna tell you a story
Hand me now my walkin' shoes
Here come Johnny with the power and the glory
Backbeat, the talkin' blues
He got the action, he got the motion
Oh yeah, the boy can play
Dedication, devotion
He turnin' all the nighttime into the day
The song about the sweet ole lovin' woman
He do the song about the knife
And he do the walk, do the walk of life
Yeah, he do the walk of life

Here come Johnny singing oldies, goldies
Be-bop-a-lula, baby what I say
Here come Johnny singing "I got a woman"
Down in the tunnels, trying to make it pay
He got the action, he got the motion
Oh yeah, the boy can play
Dedication, devotion
He turnin' all the nighttime into the day
And after all the violence and double talk
There's just a song in all the trouble and the strife
You do the walk, you do the walk of life
Hmm, you do the walk of life

Levensloop

daar komt Douwe, hij zingt gouwe ouwe
die van de King en die van de Stones
hij zingt over niet zo trouwe vrouwen
die van de Boss en van de Ramones
hij zingt met hartstocht, hij zingt met eerbied
hij zingt mooi en oprecht
hij is de man die eig`lijk veel meer biedt
want hij neemt van de mensen hun ergste zorgen weg
voor een uur of anderhalf
voor elke wond een likje zalf
en hij loopt z`n loop, loopt z`n levensloop
ja, hij loopt z`n leven

daar komt Douwe, hij is vol vertrouwen
dat straks de zon wel weer schijnt
en dat iemand ooit van jou zal houwen
en je verdriet dan verdwijnt
hij zingt met hartstocht, hij zingt met eerbied
hij zingt mooi en oprecht
hij is de man die eig`lijk veel meer biedt
want hij neemt van de mensen hun ergste zorgen weg
voor een uur of anderhalf
voor elke wond een likje zalf
en hij loopt z`n loop, loopt z`n levensloop
ja, hij loopt z`n leven

daar komt Douwe, hij zingt gouwe ouwe
die van de King en die van de Stones
hij zingt over niet zo trouwe vrouwen
die van de Boss en van de Ramones
hij zingt met hartstocht, hij zingt met eerbied
hij zingt mooi en oprecht
hij is de man die eig`lijk veel meer biedt
want hij neemt van de mensen hun ergste zorgen weg
en bij zoveel leugens en zoveel verdriet
geeft ieder lied opnieuw een vleugje hoop
en hij loopt z`n loop, loopt z`n levensloop
ja, hij loopt z`n leven

Artiest/Band
Dire Straits

Songwriter
Mark Knopfler

Eerste release
1985

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Bij het bewerken van deze hertaling voor de site is het April 2021 en gevoeld zitten we al eeuwig in lockdown. Ik merk ineens hoe erg ik live-muziek mis...

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Sweet Dreams – Dit maakt de dromen zoet

Over het origineel
Sweet Dreams (Are Made of This) is een nummer van het Britse duo Eurythmics. Het nummer verscheen op hun gelijknamige album uit 1983.  Annie Lennox en David A. Stewart, de leden van Eurythmics, schreven "Sweet Dreams (Are Made of This)" nadat hun band The Tourists uit elkaar ging en zij samen een duo vormden. Zij waren als stel inmiddels ook uit elkaar, maar zij bleven toch samenwerken. Zij raakten geïnteresseerd in elektronische muziek en schaften synthesizers aan. Volgens Stewart produceerde hij de beat en de riff van het nummer op een synthesizer. Lennox zei hierover: "What the hell is dat?". Zij begon zelf te spelen op een andere synthesizer en het nummer ontstond uit de twee instrumenten.
Meer info...

Sweet Dreams (Are Made of This)

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Hold your head up, keep your head up, movin' on
Hold your head up, movin' on, keep your head up, movin' on
Hold your head up, movin' on, keep your head up, movin' on
Hold your head up, movin' on, keep your head up

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Dit maakt de dromen zoet

it maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken

ze willen je soms gebruiken
willen soms juist dat je hen gebruikt
ze willen je soms misbruiken
willen soms dat je hen misbruikt

dit maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken

hou je hoofd hoog, hou je rug recht, hou niet op
hou je hoofd hoog, hou niet op, hou je rug recht, hou niet op
hou je hoofd hoog, hou niet op, hou je rug recht, hou niet op
hou je hoofd hoog,hou niet op, hou je rug recht

ze willen je soms gebruiken
willen soms juist dat je hen gebruikt
ze willen je soms misbruiken
willen soms dat je hen misbruikt

dit maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken

dit maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken

dit maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken
dit maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken

dit maakt de dromen zoet
`k zeg niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan ’t zoeken

Artiest/Band
Eurithmics

Songwriters
Annie Lennox & David A. Stewart

Eerste release
1983

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Als ik een lied hertaal, begin ik met de sleutelzin. Dat is meestal de eerste of de laatste zin van het refrein, de eerste of laatste zin überhaupt en vaak de titel. Als ik die heb komt de rest meestal vrij eenvoudig. Als ik die niet heb begin ik er niet aan. Dit maakt de dromen zoet.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

The winner takes it all – De winnaar neemt de buit

Over het origineel
The Winner Takes It All is een nummer van de Zweedse popgroep ABBA. Het nummer werd uitgebracht als eerste single van hun zevende album Super Trouper. Het nummer is een ballad die gaat over het einde van een romance. The Winner Takes It All had oorspronkelijk de titel The Story of my Life. Het nummer werd, net als alle andere ABBA-nummers, geschreven door Björn Ulvaeus en Benny Andersson. De zang is in dit nummer van Agnetha Fältskog. De teksten van het nummer lijken te slaan op de scheiding tussen Ulvaeus en Fältskog in 1979. Dit wordt echter ontkend door beiden. Ulvaeus zegt hierover dat de basis van het nummer "de ervaring van een scheiding is, maar wel een fictieve. In ons geval was er geen winnaar of verliezer. Veel mensen denken dat het nummer realiteit is, maar dat is niet het geval".
Meer info...

The Winner Takes it All

I don't wanna talk
About things we've gone through
Though it's hurting me
Now it's history
I've played all my cards
And that's what you've done too
Nothing more to say
No more ace to play

The winner takes it all
The loser's standing small
Beside the victory
That's her destiny

I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I'd be strong there
But I was a fool
Playing by the rules

The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all (Takes it all)
The loser has to fall (Has to fall)
It's simple and it's plain (It's so plain)
Why should I complain (Why complain)

But tell me does she kiss
Like I used to kiss you
Does it feel the same
When she calls your name
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed

The judges will decide (Will decide)
The likes of me abide (Me abide)
Spectators of the show (Of the show)
Always staying low (Staying low)
The game is on again (On again)
A lover or a friend (Or a friend)
A big thing or a small (Big or small)
The winner takes it all (Takes it all)

I don't wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence

But you see

The winner takes it all
The winner takes it all
So the winner takes it all
And the loser has to fall
Throw the dice, cold as ice
Way down here, someone dear
Takes it all, has to fall
And it's plain, I complain

De winnaar neemt de buit

ik zeg liever niets
over wat gebeurd is
ja, het doet nog pijn
maar het is voorbij
ik deed wat ik kon
en dat geldt voor jou ook
niets bleef ongezegd
geen pleit onbeslecht

de winnaar neemt de buit
verliezers onderuit
en naast de zegetocht
is er ook een lot

ik lag naast je en
dacht dat ik daar thuis was
ik dacht, dit heeft zin
hier geef ik me in
hier bouw ik met jou
aan een mooie toekomst
dat was vrij naief
nu neem ik voorlief

dat soms het lot je treft
en altijd onterecht
dat iemand vol verdriet
iemand liefs verliest
de winnaar neemt de buit
verliezers op hun snuit
zo simpel is `t toch?
waarom klagen nog?

maar kust ze net als ik?
en hoe anders klinkt `t
als ze na een zoen
zachtjes jouw naam noemt?
ergens binnenin
weet je wel, ik mis je
maar ik ken m`n plaats
het gaat zoals `t gaat

er zal een zin wel zijn
voor deze doffe pijn
dat, wie een oordeel heeft
toch een oordeel geeft
al duizend keer gezien
een minnaar of een vriend
een deur die zomaar sluit
de winnaar neemt de buit

ik zeg liever niets
als `t jou zo zeer doet
en ik zie je aan
jij wilt langzaam gaan
sorry, als ik jou
nu een slecht gevoel geef
dat je me zo ziet
wild` ik eig`lijk niet

maar weet je

de winnaar neemt de buit
de winnaar neemt de buit
dus de winnaar neemt de buit
de verliezers onderuit
lot je treft, onterecht
vol verdriet, liefs verliest
neemt de buit, onderuit
simpel toch, klagen nog

Artiest/Band
ABBA

Songwriters
Björn Ulvaeus & Benny Andersson

Eerste release
1980

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Ik ben een grote fan van de muziek en vooral ook van de latere teksten van ABBA. Als je populaire muziek uit het Engels vertaald kom je een hoop onzin tegen. In dit lied zie ik niveau, rijkdom en diepgang.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Promises – Alles beloofd ooit

Over het origineel
Het lied Promises van Lyle Lovett staat op het Soundtrack-Album van de film “Dead Man Walking” uit 1996. “Dead Man Walking” is een aangrijpende film over de doodstraf in de Verenigde Staten met Susan Sarandon en Sean Penn in de hoofdrollen. De regisseurs, de broers Tim and David Robbins,  vroegen twaalf artiesten die ze bewonderden, een nummer over het thema te schrijven. Lyle Lovett koos het perspectief van de veroordeelde.  Lyle Lovett is een amerikaanse singer-songwriter, acteur en producent die sinds 1980 actief is en 13 albums en 25 singles heeft uitgebracht.
Meer info Lyle Lovett - Meer info Dead Man Walking

Promises

Promises given
And promises broken
Words stain my lips
Just like blood on my hands
And words are like poison
That sinks down inside you
And some things you do
You just don't understand

I offer no reason
I ask for no pity
I make no excuse
For the way that I am
And words are like poison
That sinks down inside you
And some things you do
You just don't understand

If God is my witness
Then God is my savior
But if you are my judge
Then I'm already damned
And words are like poison
That sinks down inside you
And some things you do
You just don't understand

And would if my fingers
To cut off and give you
Could gain my redemption
I'd cut off my hands
But words are like poison
That bends you and blinds you
And some things you do
You just don't understand

So this is my story
And I hope that it finds you
For your sweet attention
I cannot demand
And words are like poison
That lives down inside you
And some things you do
You just don't understand

Alles beloofd ooit

alles beloofd ooit
en alles vergooid
m’n woorden zijn vlekken
nu in m’n gezicht
woorden zijn gif
het verlamt je heel langzaam
en soms snap je niet
hoe je zo bent gezwicht

ik geef je geen reden
ik vraag geen genade
ik zoek geen excuses
voor dat wat ik deed
woorden zijn gif
het verlamt je heel langzaam
en soms snap je niet
wat je dondersgoed weet

god is getuige
en god is m’n redder
en als jij m’n rechter was
was ik dan dood?
woorden zijn gif
het verlamt je heel langzaam
en soms snap je niet
dat je ’t zo hebt verkloot

kies een paar vingers
en hak ze me af dan
als dat me verlossen zou
hier is m’n hand
woorden zijn gif
en dat wurgt je heel langzaam
en soms snap je niet
hoe je zo bent gestrand

dit wou ik nog zeggen
ik hoop, je begrijpt iets
je aandacht, dat voel ik
heeft liefde als bron
woorden zijn gif
het verteert je heel langzaam
en soms snap je niet
dat je zoiets ooit kon

Artiest/Band
Lyle Lovett

Songwriter
Lyle Lovett

Eerste release
1996

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2016

Over de hertaling
Dead Man Walking is een film die me raakte. Grandioos en integer worden de dillemmas en tegensrijdigheden van de doodstraf getoond. Lyle Lovett kruipt op een indrukwekkende manier onder de huid en in de ziel van een ter dood veroordeelde in dit prachtige lied.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Let Her Go – Laat haar gaan

Over het origineel
Let her go is een single van de Britse singer-songwriter Mike Rosenberg onder zijn artiestennaam Passenger. Het nummer is afkomstig van het album All the little lights en werd over de hele wereld een grote hit. In Nederland werd het nummer 3FM Megahit in week 43 van 2012, een week later werd het ook Alarmschijf op 538. Vervolgens stond de single wekenlang in de top 10 van de Single Top 100 en Nederlandse Top 40. Let her go bleek bovendien over een lange adem te beschikken want in de Top 100 verbrak het record van langst genoteerde plaat aller tijden. Het stond 129 weken lang in de Single Top 100, gevolgd door Waves van Mr.Probz, dat 126 weken genoteerd heeft gestaan.
Meer info...

Let Her Go

Well, you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go

Staring at the bottom of your glass
Hoping one day you'll make a dream last
But dreams come slow, and they go so fast
You see her when you close your eyes
Maybe one day, you'll understand why
Everything you touch surely dies

But you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go

Staring at the ceiling in the dark
Same old empty feeling in your heart
'Cause love comes slow, and it goes so fast
Well, you see her when you fall asleep
But never to touch and never to keep
'Cause you loved her too much, and you dived too deep

Well, you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go
And you let her go
Well, you let her go

'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go

'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go

Laat haar gaan

oh, je hebt `t licht pas nodig als `t niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat`t goed was na de eerste traan
haat `t reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je laat haar gaan

staren op de bodem van je glas
dromen dat een droom iets blijvends was
ze komen langzaam, maar ze gaan plankgas
je ziet haar in je binnenin
en misschien zie je ooit de zin
van ieder bitter eind na elk begin

maar je hebt `t licht pas nodig als `t niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat`t goed was na de eerste traan
haat `t reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan

in `t donker staar je voor je uit
leegte heeft aan jou een lichte buit
liefde draalt, maar brandt soms snel uit
en je ziet haar als je slapen gaat
je ziet haar goed, maar `t is al te laat
ze hoort je niet, terwijl je praat

oh, je hebt `t licht pas nodig als `t niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat`t goed was na de eerste traan
haat `t reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je laat haar gaan
en je laat haar gaan
ja, je laat haar gaan

want je hebt `t licht pas nodig als `t niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat`t goed was na de eerste traan
haat `t reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan

want je hebt `t licht pas nodig als `t niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat`t goed was na de eerste traan
haat `t reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je laat haar gaan

Artiest/Band
Passenger

Songwriter
Mike Rosenberg

Eerste release
2012

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
En dan ineens is daar weer zo`n lied. Zo`n lied dat je raakt. Zo`n lied waarvan je voelt dat het geschreven worden moest. Precies zo en niet anders. Dat geldt voor mij ook voor de hertaling.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Time after Time – Elke keer weer

Over het origineel
Time after time is de tweede single van Cyndi Laupers debuutalbum She's so unusual.  Lauper schreef "Time After Time" samen met Rob Hyman van The Hooters, die ook de back-up vocals leverde voor het lied. In een interview uit 2006 voor Sound Off met Matt Pinfield (aflevering 212) op HDNet vertelde Lauper hoe het lied werd geschreven. Een groot deel van de teksten ging over gebeurtenissen in de studio en haar leven in die periode. De regel "the second hand unwinds" verwijst naar producent Rick Chertoffs polshorloge waarvan de secondewijzer achteruitliep. Hyman verklaarde in een interview met Songfacts dat hij en Lauper na de sessies in de studio bleven om het lied te componeren. Lauper bedacht de titel na het zien van de film uit 1979 met dezelfde titel.
Meer info...

Time after Time

Lying in my bed, I hear the clock tick and think of you
Caught up in circles
Confusion is nothing new
Flashback, warm nights
Almost left behind
Suitcase of memories
Time after
Sometimes you picture me
I'm walking too far ahead
You're calling to me, I can't hear
What you've said
Then you say, "go slow"
And I fall behind
The second hand unwinds

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall, I will catch you, I'll be waiting
Time after time
If you're lost, you can look and you will find me
Time after time
If you fall, I will catch you, I will be waiting
Time after time

After my picture fades and darkness has
Turned to gray
Watching through windows
You're wondering if I'm okay
Secrets stolen from deep inside (deep inside)
And the drum beats out of time

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you, I'll be waiting
Time after time

Then you say, "go slow"
And I fall behind
The second hand unwinds

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall, I will catch you, I'll be waiting
Time after time
If you're lost, you can look and you will find me
Time after time
If you fall, I will catch you, I will be waiting
Time after time
Time after time

Elke keer weer

als ik in bed lig dan doe ik m’n ogen dicht
binnen seconden
kijk ik dan in jouw gezicht
duizend beelden
en soms nog meer
dansen met me
elke keer,
steeds weer zie jij hoe ik
veel te snel ga voor jou
jij roept naar mij, ik naar jou,
hé, waar blijf je nou?
jij zegt: kalm aan
en ik blijf staan
je kijkt me lachend aan

als je ooit niet meer verder weet, vind je mij
elke keer weer
als je valt of vertwijfelt, ik zal er zijn
elke keer weer
als je ooit niet meer verder weet, vind je mij
elke keer weer
als je valt of vertwijfelt, ik zal bij jou zijn
elke keer weer

als in de ochtend de beelden
dan slapen gaan

kijk ik het raam uit
en jij kijkt me vragend aan

wat verraad ik terwijl ik praat?
de trommel mist de maat

als je ooit niet meer verder weet, vind je mij
elke keer weer
als je valt of vertwijfelt: ik zal er zijn
elke keer weer

jij zegt: kalm aan
en ik blijf staan
je kijkt me lachend aan

als je ooit niet meer verder weet, vind je mij
elke keer weer
als je valt of vertwijfelt, ik zal er zijn
elke keer weer
als je ooit niet meer verder weet, vind je mij
elke keer weer
als je valt of vertwijfeld, ik zal bij jou zijn
elke keer weer
elke keer weer...

Artiest/Band
Cindy Lauper

Songwriters
Cyndi Lauper & Rob Hyman

Eerste release
1984

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
Cyndi Lauper: haar ogen, haar haren, haar kleren, haar stem...  Ik was 16 en verliefd op Cyndi en haar slaapkamerblik, elke keer weer...

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Get Lucky – Dwars door de nacht

Over het origineel
Get lucky is een nummer van de Franse groep Daft Punk met de stem van Pharrell Williams. Aan het nummer werkte ook gitarist Nile Rodgers mee. Het werd op 19 april 2013 uitgebracht, ter promotie van het album Random Access Memories dat een maand later verscheen. Van bij de start brak het nummer heel wat records. Op Spotify brak het nummer zowel in het Verenigd Koninkrijk als in de Verenigde Staten de dag van beschikbaarheid de aanvraagrecords en werd het de tot dan meest binnen een dag aangevraagde song aller tijden.  De single dook ook wereldwijd hoog in de hitlijsten op, waarbij het nieuw op 1 de hitlijsten van Vlaanderen en Wallonië domineerde, op 2 de Nederlandse hitlijst binnenkwam. In Frankrijk dook het nummer twee dagen na de release binnen op drie, en steeg het de week nadien naar 1. In het Verenigd Koninkrijk werd in de eerste week een derde positie verzekerd, in de Amerikaanse Billboard Hot 100 kwam het nummer op 19 in de eerste week. Een remix versie van Get lucky staat te horen op de 12" Maxi van het single en duurt bijna 11 minuten.
Meer info...

Get Lucky

Like the legend of the phoenix
All ends with beginnings
What keeps the planet spinning
The force from the beginning

We've come too far
To give up who we are
So let's raise the bar
And our cups to the stars

She's up all night 'til the sun
I'm up all night to get some
She's up all night for good fun
I'm up all night to get lucky
We're up all night 'til the sun
We're up all night to get some
We're up all night for good fun
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky

The present has no ribbon
Your gift keeps on giving
What is this I'm feeling?
If you wanna leave I'm with it

We've come too far
To give up who we are
So let's raise the bar
And our cups to the stars

She's up all night 'til the sun
I'm up all night to get some
She's up all night for good fun
I'm up all night to get lucky
We're up all night 'til the sun
We're up all night to get some
We're up all night for good fun
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky

We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get
We're up all night to get (Together)
We're up all night to get (Let's get funked again)

We're up all night to get funky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky

We've come too far
To give up who we are
So let's raise the bar
And our cups to the stars

She's up all night 'til the sun
I'm up all night to get some
She's up all night for good fun
I'm up all night to get lucky
We're up all night 'til the sun
We're up all night to get some
We're up all night for good fun
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky

Dwars door de nacht

net als bij de vogel phoenix
heeft elk einde een begin ook
en de kracht van elk begin noopt
deze wereld in haar kringloop

wij houden vol
want we komen van ver
heffen ons glas
naar een fonk`lende ster

dwars door de nacht naar de zon
dwars door de nacht naar de bron
dwars door de nacht geen pardon
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht naar de zon
dwars door de nacht naar de bron
dwars door de nacht geen pardon
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na

het heden geeft het leven
dat geeft en maar blijft geven
maar zeg me wat ik voel en
waarom jij alleen m`n doel bent

wij houden vol
want we komen van ver
heffen ons glas
naar een fonk`lende ster

dwars door de nacht naar de zon
dwars door de nacht naar de bron
dwars door de nacht geen pardon
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht naar de zon
dwars door de nacht naar de bron
dwars door de nacht geen pardon
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na

dwars door de nacht ons ge
dwars door de nacht ons ge
dwars door de nacht ons ge
dwars door de nacht ons ge
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na

dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na

wij houden vol
want we komen van ver
heffen ons glas
naar een fonk`lende ster

dwars door de nacht naar de zon
dwars door de nacht naar de bron
dwars door de nacht geen pardon
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht naar de zon
dwars door de nacht naar de bron
dwars door de nacht geen pardon
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na
dwars door de nacht ons geluk na

Artiest/Band
Daft Punk

Songwriters
Nile Rodgers, Thomas Bangalter, Guy-Manuel de Homem-Christo, Pharrell Williams

Eerste release
2013

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2016

Over de hertaling
Een lekker en aanstekelijk lied, dat ons door de zomer van 2013 voerde. Voor mij met vele warme herinneringen verbonden, met  zon en bergen. Toen ik het voor de zoveelste keer noodgedwongen hoorde, kwam spontaan de hertaling van het refrein in me naar boven: dwars door de nacht...

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Call Me – Bel mij

Over het origineel
"Call Me" is een lied van de Amerikaanse  new wave band Blondie uit New York en maakt deel uit van de soundtrack van de film American Gigolo. Het werd geproduceerd en mede geschreven door de Italiaanse muzikant Giorgio Moroder en kwam vroeg in 1980 uit in de Verenigde Staten als single. "Call Me" was zes weken nummer 1 in de  Billboard Hot 100 chart.
Meer info...

Call Me

Color me your color, baby
Color me your car
Color me your color, darling
I know who you are
Come up off your color chart
I know where you're coming from

Call me (call me) on the line
Call me, call me any, anytime
Call me (call me) I'll arrive
You can call me any day or night
Call me

Cover me with kisses, baby
Cover me with love
Roll me in designer sheets
I'll never get enough
Emotions come, I don't know why
Cover up love’s alibi

Call me (call me) on the line
Call me, call me any, anytime
Call me (call me) I'll arrive
When you're ready we can share the wine
Call me

Oooh, he speaks the languages of love
Oooh, amore, chiamami, chiamami
Oooh, appelle-moi mon cheri, appelle-moi
Anytime, anyplace, anywhere, any way
Anytime, anyplace, anywhere, any day, any way

Call me (call me) my love
Call me, call me any, anytime
Call me (call me) for a ride
Call me, call me for some overtime
Call me (call me) in my life
Call me, call me in a sweet design
Call me (call me), call me for your lover's lover's alibi
Call me (call me) on the line
Call me, call me any, anytime
Call me, ah-ha, call me, ah-ha-ha
Call me, ah-ha-ha, call me any day or night
Call me, ooh-ooh-ah-ha-ha, ooh-ooh-ha-ha-ha
Call me

Bel Mij

kleur me met je kleuren, liefste
tot je me herkent
kleur me met je kleuren, liefste
ik weet wie je bent
maak de sprong van jouw palet
naar de warmte van m’n bed

bel mij, bel me steeds
als je even niet meer verder weet
bel mij voor een date
waar je alles wat je deert vergeet
bel mij

geef me al je liefde, liefste
meer dan ik ooit vroeg
breng me naar de mooiste plekken
ik krijg nooit genoeg
alles is een groot misschien
laat de zin van liefde zien

bel mij, bel me steeds
als je even niet meer verder weet
bel mij, bel me snel
als je wil dat ik iets moois vertel
dan bel

oeh, hij kent de taal die liefde spreekt
oeh, amore, chiamami, chiamami
oeh, appelle moi, mon cherie, appelle moi
steeds opnieuw, overal, waar dan ook, hoe dan ook
steeds opnieuw, overal, waar dan ook, hoe dan ook

bel mij, bel me steeds
als je even niet meer verder weet
bel mij, bel me snel
bel me en bezorg me kippevel
bel mij, bel me dan
als je denkt dat ik je helpen kan
bel mij, bel me ook
als ’t stormt en regent in je hoofd
bel mij, bel me steeds
als je een paar nieuwe woorden weet
bel mij, liefste, bel
als je wil dat ik iets moois vertel
dan bel

Artiest/Band
Blondie

Songwriters
Debbie Harry & Giorgio Moroder

Eerste release
1980

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
Als ik dit lied hoor dan wordt ik vrolijk en licht in m`n hoofd. En dan denk ik dat deze tijd rond 1980 toch eigenlijk heel vrij en optimistisch was.Maar dat was waarschijnlijk helemaal niet zo. Het was eerder zo dat ik net veertien was en nu niet meer.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Walking in Memphis – Lopen in Memphis

Over het origineel
Walking in Memphis is een nummer van de Amerikaanse singer-songwriter Marc Cohn. Het nummer verscheen op Cohns debuutalbum Marc Cohn uit 1991. In maart van dat jaar werd het nummer uitgebracht als de eerste single van het album. Cohn schreef het nummer toen hij in 1985 de stad Memphis bezocht. Hij kampte al jaren met een schrijversblok en raakte geïnspireerd door James Taylor om hiervanaf te komen door ergens heen te gaan waar hij nog nooit was geweest. Hij koos hiervoor Memphis, omdat een groot deel van zijn favoriete artiesten daarvandaan kwamen. Hij kreeg advies van een vriend om twee dingen te doen die hem voor altijd zouden veranderen: hij moest naar de Full Gospel Tabernacle Church om Al Green te horen spreken en naar Robinsonville in het Hollywood Café om de gepensioneerde docente Muriel Davis Wilkins op te zien treden. Deze twee belevenissen vormden het hart van het nummer.
Meer info...

Walking in Memphis

Put on my blue suede shoes
And I boarded the plane
Touched down in the land of the Delta Blues
In the middle of the pouring rain
W.C. Handy, won't you look down over me?
Yeah, I got a first class ticket
But I'm as blue as a boy can be

Then I'm walking in Memphis
Was walking with my feet ten feet off of Beale
Walking in Memphis
But do I really feel the way I feel?

Saw the ghost of Elvis
On Union Avenue
Followed him up to the gates of Graceland
Then I watched him walk right through
Now security they did not see him
They just hovered 'round his tomb
But there's a pretty little thing
Waiting for the King
Down in the Jungle Room

When I was walking in Memphis
I was walking with my feet ten feet off of Beale
Walking in Memphis
But do I really feel the way I feel?

They've got catfish on the table
They've got gospel in the air
And Reverend Green be glad to see you
When you haven't got a prayer

But, boy, you've got a prayer in Memphis

Now Muriel plays piano
Every Friday at the Hollywood
And they brought me down to see her
And they asked me if I would
Do a little number
And I sang with all my might
She said
"Tell me are you a Christian child?"
And I said "Ma'am, I am tonight"

Walking in Memphis
Was walking with my feet ten feet off of Beale
Walking in Memphis
But do I really feel the way I feel?

Walking in Memphis
I was walking with my feet ten feet off of Beale
Walking in Memphis
But do I really feel the way I feel?

Put on my blue suede shoes
And I boarded the plane
Touched down in the land of the Delta Blues
In the middle of the pouring rain
Touched down in the land of the Delta Blues
In the middle of the pouring rain

Lopen in Memphis

blauwe suède schoenen aan
en er lang naar toe geleefd
geland in ’t land van de delta-blues
waar ’t eventjes geregend heeft
m’n hoofd vol grote namen twee weken zonder plan
en al ben ik een grote jongen
‘k word er toch verlegen van

want hier loop ik in memphis
en ik krijg m’n voeten niet meer op de grond
lopen in memphis
nooit geloofd dat dit gevoel bestond

ik zag de geest van elvis
op de union-avenue
ik liep ‘m na tot de poort van graceland
en daar knikte ’nie me toe
hij nam me mee naar binnen
zonder dat iemand ons daar zag
hij zei: dat zijn dingen die
geloof ’t me of niet
alleen een koning mag

en hier loop ik in memphis
en ik krijg m’n voeten niet meer op de grond
lopen in memphis
nooit geloofd dat dit gevoel bestond

ze zingen parels uit hun schelpen
er glanst gospel in hun zweet
en dominee green wil altijd helpen
als je niks te bidden weet

god, kon ik bidden in memphis

muriel speelt piano
elke vrijdag in ‘the maverick’
ze vroeg me of ik eens langskwam
en ze vroeg me toen of ik
ook iets wilde zingen
en ik zong m’n mooiste blauw
ze zei:
zeg eens of jij een christen bent?
ik zei: vanavond wel, mevrouw

ik dacht: mijn god, dit is memphis
en ik krijg m’n voeten nooit meer op de grond
god, dit is memphis
nooit geloofd dat dit gevoel bestond

zo liep ik verder door memphis
en ik kreeg m’n voeten niet meer op de grond
lopen in memphis
nooit geloofd dat dit gevoel bestond

blauwe suède schoenen aan
en er lang naar toe geleefd
geland in ’t land van de delta-blues
waar ’t eventjes geregend heeft
geland in ’t land van de delta-blues
waar ’t eventjes geregend heeft

Artiest/Band
Marc Cohn

Songwriter
Marc Cohn

Eerste release
1991

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2016

Over de hertaling
Een lied dat zo met Memphis verbonden is, dat het zich niet naar Nederland of Europa laat meenemen. Maar dat hoefde ook niet. Een heerlijk, mild en vrolijk lied, een lust om te hertalen.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Bang Bang – Pang pang

Over het origineel
Bang Bang (My Baby Shot Me Down) is de tweede single van de Amerikaanse zangeres en actrice Cher van haar tweede album, The Sonny Side of Chér. Geschreven door haar man in die tijd, Sonny Bono en uitgebracht in 1966. Nancy Sinatra nam één van de bekendste covers van het lied op op haar album How Does That Grab You? , ook in 1966. Op haar versie is een tremolo gitaar te horen, gespeeld door Billy Strange, die het nummer voor haar arrangeerde. Het werd opnieuw populair toen het gebruikt werd in de opening van de film Kill Bill Volume 1 van Quentin Tarantino in 2003 .
Meer info...

Bang Bang

I was five and he was six
We rode on horses made of sticks
He wore black and I wore white
He would always win the fight

Bang bang, he shot me down
Bang bang, I hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, my baby shot me down

Seasons came and changed the time
When I grew up, I called him mine
He would always laugh and say
"Remember when we used to play?"

Bang bang, I shot you down
Bang bang, you hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, I used to shoot you down

Music played and people sang
Just for me the church bells rang

Now he's gone, I don't know why
And 'til this day, sometimes I cry
He didn't even say goodbye
He didn't take the time to lie

Bang bang, he shot me down
Bang bang, I hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, my baby shot me down

Pang pang

ik was vijf, hij één jaar meer
een bezemsteel was een geweer
we speelden, maar`t leek zo echt
verliezen kon ie toen al slecht

pang pang, hij schoot me neer
pang pang, hij trof me weer
pang pang, het deed zo zeer
pang pang, m`n schatje schoot me neer

langzaam ging de tijd voorbij
ik dacht heel lang, hij is van mij
hij lachte dan, terwijl ie zij
weet jij nog hoe je viel voor mij?

pang pang, ik schoot je neer
pang pang, ik trof je weer
pang pang, je deed je zeer
pang pang, ik schoot je altijd neer

mensen zongen, waren blij
klokken luidden slechts voor mij

nu is ie weg zonder waarom
ik huil er soms nog zachtjes om
omdat ie zelfs geen afscheid nam
niet eens nog met een leugen kwam

pang pang, hij schoot me neer
pang pang, hij trof me weer
pang pang, het deed zo zeer
pang pang, m`n schatje schoot me neer

Artiest/Band
Nancy Sinatra
origineel Cher

Songwriter
Sonny Bono

Eerste release
1966

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
Hoe kun je terug verlangen naar iets dat je zeer deed? Naar iemand die je zeer deed? Omdat het verlangen zelf nog meer zeer doet? Wie zal het zeggen? Nancy Sinatra op haar best.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.