Wrapped – Hou jij me vast

Over het origineel
"Wrapped" is een lied geschreven door de peruviaanse singer-songwriter Gian Marco en gezongen door Gloria Estefan. Het werd uitgebracht als de eerste single van haar tiende studio album "Unwrapped" uit 2003. Het nummer werd een commercieel succes voor Gloria en kwam in meerdere landen in de hitparades. Er is ook een Spaanstalige versie van het lied, getitelt "Hoy". Deze versie werd het grootste succes ooit voor Gloria Estefan in de Spaanstalige wereld.
Meer info...

Origineel

I keep every tear like an ocean
For every day that my fortune
Kept me from being with you
I cradle your faith that reveals me
Grows like a flower, then heals me
Fills me with promise anew

I carry your worn disillusion
When my pathetic confusion
Kept me from speaking the truth
I'm simply a coin in your fountain
Lost like the seconds I'm counting
'Til I am closer to you

I cherish every morning that found us
With the night scattered around us
Faded and painting me blue
I carry your joy in my footsteps
Making my way to your harbour
Don't need to go any farther
You are my sun and my moon

Wrapped in your arms where it's peaceful
Back in your arms where I'm happy
I would do anything gladly
Only to see you again
Wrapped in your arms I can wander
Out to the heavens above me
Hearing you say that you love me
Back in your arms where I'm free

Keep every phrase barely spoken
That from your lips may have broken free
As you give me your love
My yearning is constant and steady
When I'm with you I'm already
Everything I can become

Cherish every morning that found us
With the night scattered around us
Faded and painting me blue
I carry your joy in my footsteps
Making my way to your harbour
Don't need to go any farther
You are my sun and my moon

Wrapped in your arms where it's peaceful
Back in your arms where I'm happy
I would do anything gladly
Only to see you again
Wrapped in your arms I can wander
Out to the heavens above me
Hearing you say that you love me
Back in your arms where I'm free

Wrapped in your arms where it's peaceful
Back in your arms where I'm happy
I would do anything gladly
Only to see you again
Wrapped in your arms I can wander
Out to the heavens above me
Hearing you say that you love me
Back in your arms where I'm free

Hertaling

ik weet elke traan die ik liet nog
op elke dag die ik niet mocht
samen beleven met jou
ik wieg je vertrouwen met aandacht
zie hoe het leven me toe lacht
hoe m'n belofte zich houdt

ik neem met me mee wat je zeer deed
zodat ik telkens iets meer weet
en je bij mij veilig bent
ik lees in je wetende ogen
ieder gevoel, ongelogen
jij bent de man die me kent

ik koester het licht na een nacht
waar ik door jou doorgebracht ben
als een geschenk voor ons twee
ik neem je mee naar wat me uitmaakt
leid je langs al m'n gedachten
ik hoef niet langer te wachten
jij bent m'n zon en m'n maan

hou jij me vast, ben ik veilig
hou jij me vast, heb ik alles
ben je er niet, doe ik alles
dat ik weer bij je kan zijn
hou jij me vast, kan ik vliegen
tot in de hemel op aarde
hou jij me vast, heb ik waarde
hou jij me vast, ben ik vrij

ik hoor ieder woord en bewaar 't
diep in m’n schatkamer, waar 't
verder leeft in m'n roman
niet langer bang voor wat zijn zal
ben ik bij jou, ben ik toch al
alles wat ik worden kan

ik koester het licht na een nacht
waar ik door jou doorgebracht ben
als een geschenk voor ons twee
ik neem je mee naar wat me uitmaakt
leid je langs al m'n gedachten
ik hoef niet langer te wachten
jij bent m'n zon en m'n maan

hou jij me vast, ben ik veilig
hou jij me vast, heb ik alles
ben je er niet, doe ik alles
dat ik weer bij je kan zijn
hou jij me vast, kan ik vliegen
tot in de hemel op aarde
hou jij me vast, heb ik waarde
hou jij me vast, ben ik vrij

hou jij me vast, ben ik veilig
hou jij me vast, heb ik alles
ben je er niet, doe ik alles
dat ik weer bij je kan zijn
hou jij me vast, kan ik vliegen
tot in de hemel op aarde
hou jij me vast, heb ik waarde
hou jij me vast, ben ik vrij

Artiest/Band
Gloria Estefan

Songwriter
Gian Marco

Eerste release
2003

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
Een heerlijk lied over de liefde als ze lukt. Als ze waar en zomaar echt is. Met warme beelden uit een warm deel van de wereld.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

People Get Ready – Mensen word wakker

Over het origineel
"People Get Ready" is geschreven en gecomponeerd door de Amerikaanse singer-songwriter Curtis Mayfield en werd voor het eerst uitgebracht door de band “The Impressions” in 1965. Het is een klassiek gospellied over belofte en verlossing en speelde een belangrijke rol in de strijd van de Amerikaanse burgerrechtenbeweging in de zestiger jaren van de vorige eeuw. Het werd vaak gecoverd, onder anderen door Bob Dylan, Eva Cassidy, Rod Stewart en Jeff Beck. 
Meer info...

Origineel

People get ready
There's a train a-coming
You don't need no baggage
You just get on board
All you need is faith
To hear the diesels humming
Don't need no ticket
You just thank the Lord

People get ready
For the train to Jordan
Picking up passengers
From coast to coast
Faith is the key
Open the doors and board them
There's room for all
Among the loved the most

There ain't no room
For the hopeless sinner
Who would hurt all mankind just
To save his own
Have pity on those
Whose chances are thinner
Cause there's no hiding place
From the Kingdom's Throne

So people get ready
For the train a-comin'
You don't need no baggage
You just get on board
All you need is faith
To hear the diesels humming
Don't need no ticket
You just thank the Lord

Hertaling

mensen word wakker
want er komt een trein aan
vergeet je baggage maar
en stap maar aan boord
als je echt gelooft
in de machinist dan
hoef je geen kaartje
je vertrouwt zijn woord

mensen word wakker
voor die trein naar Jeruzalem
die passagiers meeneemt
van oost tot west
als je gelooft
gaan de deuren wijd open
is er ruimte genoeg en
je dorst wordt gelest

maar er is geen plek
voor de eeuwige zondaar
die anderen uitbuit
en zwakte verhoont
maar genade voor hen
met de kleinere kansen
niets blijft verborgen
voor God's hoogste troon

dus mensen word wakker
want die trein die komt nu
vergeet je baggage maar
en stap maar aan boord
als je echt gelooft
in de machinist dan
hoef je geen kaartje
je vertrouwt zijn woord

Artiest/Band
The Impressions

Songwriter
Curtis Mayfield

Eerste release
1965

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2018

Over de hertaling
Een lied dat hoop geeft. Oprechte hoop en hoop op recht. Die hoop hoor ik ook in de melodie terug. Luister vooral ook eens naar de schat aan covers.

God Only Knows – God alleen weet

Over het origineel
"God Only Knows" is een lied van de Amerikaanse muziekgroep The Beach Boys. Het is de achtste track van hun album "Pet Sounds". Brian Wilson, die de muziek schreef, gaf in zijn autobiografie "Wouldn't It Be Nice: My Own Story" toe de melodie gehaald te hebben uit een lied dat John Sebastian zong. Los daarvan zijn er meningen dat het begin ook verwijst naar Richard Wagners Götterdämmerung; de instrumentatie is in ieder geval gelijk (vier hoorns). Tony Asher schreef de tekst.
Meer info:

Origineel

I may not always love you
But long as there are stars above you
You never need to doubt it
I'll make you so sure about it
God only knows what I'd be without you

If you should ever leave me
Though life would still go on, believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me
God only knows what I'd be without you

God only knows what I'd be without you
If you should ever leave me
Though life would still go on, believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me
God only knows what I'd be without you

God only knows what I'd be without you
God only knows what I'd be without you
God only knows what I'd be without you
God only knows what I'd be without you (God only knows)
God only knows what I'd be without you (what I'd be without you)
God only knows what I'd be without you (God only knows)
God only knows what I'd be without you (what I'd be without you)
God only knows what I'd be without you (God only knows)
God only knows what I'd be without you (what I'd be without you)
God only knows what I'd be without you (God only knows)
God only knows what I'd be without you (what I'd be without you)
God only knows what I'd be without you

Hertaling

ik wil je niets beloven
maar zolang als er sterren boven
jou staan heb ik geen twijfel
kun jij zeker zijn, ik blijf wel
god alleen weet wie ik zonder jou was

en mocht je bij me weggaan
dan zou het leven doorgaan
maar zonder iets van waarde
zonder een zin op aarde
god alleen weet wie ik zonder jou was

god alleen weet wie ik zonder jou was
en mocht je bij me weggaan
dan zou het leven doorgaan
maar zonder iets van waarde
zonder een zin op aarde
god alleen weet wie ik zonder jou was

god alleen weet wie ik zonder jou was
god alleen weet wie ik zonder jou was
god alleen weet wie ik zonder jou was
god alleen weet wie ik zonder jou was
(god alleen weet)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(wie ik zonder jou was)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(god alleen weet)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(wie ik zonder jou was)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(god alleen weet)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(wie ik zonder jou was)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(god alleen weet)
god alleen weet wie ik zonder jou was
(wie ik zonder jou was)
god alleen weet wie ik zonder jou was

Artiest/Band
Beach Boys

Songwriters
Brian Wilson & Tony Asher

Eerste release
1966

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2017

Over de hertaling
Deze strandjongens wisten me als kind al te pakken met hun ongelovelijk mooie, harmonische samenzang en de heerlijke melodien. Dit lied is uit mijn geboortejaar; goed mogelijk dat ik het al heel jong gehoord heb. Het is altijd bij me gebleven.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Something Inside So Strong – Ik heb nog zoveel kracht

Over het origineel
"(Something Inside) So Strong" is een nummer van de Britse zanger Labi Siffre uit 1987. Het is de eerste single van zijn zevende studioalbum "So Strong". Siffre bracht het nummer uit na jarenlang inactief te zijn op muzikaal gebied. Het lied kwam tot stand toen hij in 1984 een documentaire zag over de Apartheid in Zuid-Afrika, waarin een blanke soldaat zwarte kinderen neerschiet. Vervuld van walging besloot hij een nummer tegen de Apartheid te componeren, wat resulteerde in "(Something Inside) So Strong". Het is de grootste hit en het bekendste nummer van Labi Siffre.

Origineel

The higher you build your barriers
The taller I become
The further you take my rights away
The faster I will run
You can deny me
You can decide to turn your face away
No matter, cos there's

Something inside so strong
I know that I can make it
Tho' you're doing me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone
Oh no, something inside so strong
Oh oh oh oh oh something inside so strong

The more you refuse to hear my voice
The louder I will sing
You hide behind walls of Jericho
Your lies will come tumbling
Deny my place in time
You squander wealth that's mine
My light will shine so brightly
It will blind you
Cos there's

Something inside so strong
I know that I can make it
Tho' you're doing me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone
Oh no, something inside so strong
Oh oh oh oh oh something inside so strong

Brothers and sisters
When they insist we're just not good enough
When we know better
Just look 'em in the eyes and say
We're gonna do it anyway
We're gonna do it anyway
We're gonna do it anyway
We're gonna do it anyway
Cos there`s

Something inside so strong
And I know that I can make it
Tho' you're doing me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone
Oh no, something inside so strong

Something inside so strong
I know that I can make it
Tho' you're doing me wrong, so wrong
You thought that my pride was gone
Oh no, something inside so strong
Oh oh oh oh oh something inside so strong
Oh oh oh oh oh something inside so strong
Oh oh oh oh oh something inside so strong

Hertaling

al bouw je je muren hoger nog
ik groei nog groter toch
al neem je m'n rechten verder weg
ik ren nog sneller toch
al kijk je weg nu
al zeg je mij dat ik er niet toe doe
toch heb ik zoveel

heb ik nog zoveel kracht
ik weet dat ik kan winnen
ook al heb je nu zoveel macht
en nooit aan m'n trots gedacht
oh nee, ik heb nog zoveel kracht
oh oh oh oh oh, ik heb nog zoveel kracht

hoe minder je luistert naar m'n stem
hoe harder ik dan zing
je schuilt achter leugens van beton
maar waarheid doet z'n ding
ontken m`n recht, m`n plaats
verspil m'n rijkdom maar
mijn licht zal klaar en helder
jou verblinden
want ik heb

ik heb nog zoveel kracht
ik weet dat ik kan winnen
ook al heb je nu zoveel macht
en nooit aan m'n trots gedacht
oh nee, ik heb nog zoveel kracht
oh oh oh oh oh, ik heb nog zoveel kracht

broeders en zusters
als ze beweren dat we minder zijn
weten we beter
en wijken hun blik niet uit
maar eisen onze rechten op
eisen onze rechten op
eisen onze rechten op
eisen onze rechten op
want ik heb

ik heb nog zoveel kracht
ik weet dat ik kan winnen
ook al heb je nu zoveel macht
en nooit aan m'n trots gedacht
oh nee, ik heb nog zoveel kracht

ik heb nog zoveel kracht
ik weet dat ik kan winnen
ook al heb je nu zoveel macht
en nooit aan m'n trots gedacht
oh nee, ik heb nog zoveel kracht
oh oh oh oh oh, ik heb nog zoveel kracht
oh oh oh oh oh, ik heb nog zoveel kracht
oh oh oh oh oh, ik heb nog zoveel kracht

Artiest/Band
Labi Sifre

Songwriter
Labi Sifre

Eerste release
1987

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2021

Over de hertaling
Een lied dat moed geeft. De kracht die in de tekst beschreven wordt is voelbaar in de muziek. En ondanks dat het apartheids-regime sinds dertig  jaar voorbij is, nog altijd actueel.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Angels – Engelen

Over het origineel
Angels is een nummer van Robbie Williams uit 1997. Het is geschreven door Robbie zelf, samen met Guy Chambers. Angels was het vierde nummer van Robbie Williams’ debuutalbum Life Thru a Lens.
meer info...

Angels

sit and wait
Does an angel contemplate my fate
And do they know
The places where we go
When we're grey and old
'Cause I have been told
That salvation lets their wings unfold
So when I'm lying in my bed
Thoughts running through my head
And I feel the love is dead
I'm loving angels instead

And through it all she offers me protection
A lot of love and affection
Whether I'm right or wrong
And down the waterfall
Wherever it may take me
I know that life won't break me
When I come to call, she won't forsake me
I'm loving angels instead

When I'm feeling weak
And my pain walks down a one way street
I look above
And I know I'll always be blessed with love
And as the feeling grows
She breathes flesh to my bones
And when love is dead
I'm loving angels instead

And through it all she offers me protection
A lot of love and affection
Whether I'm right or wrong
And down the waterfall
Wherever it may take me
I know that life won't break me
When I come to call, she won't forsake me
I'm loving angels instead

And through it all she offers me protection
A lot of love and affection
Whether I'm right or wrong
And down the waterfall
Wherever it may take me
I know that life won't break me
When I come to call, she won't forsake me
I'm loving angels instead

Engelen

ik zit en wacht
hebben eng'len ook aan mij gedacht?
weten ze soms
wat ons overkomt
als we oud zijn ooit?
vergeten ze nooit
te bewaren wat ik heb vergooid?
wanneer ik weer een nacht niet vrij
gedachten in de rij
en de liefde is voorbij
liever een engel voor mij

ze zou me trots beschermen en vertrouwen
zou altijd van me houwen
hoe ik ook val of faal
zou sterk zijn als een rots
in elke wilde branding
zorgt voor een zachte landing
als ik weer eens bots, brengt me verand’ring
liever een engel voor mij

als ik zwak ben en
al m’n pijn weer geen genade kent
kijk ik omhoog
en ik weet dat er liefde voor mij is ook
wanneer gevoel bederft
door domme pralerij
wanneer de liefde sterft
liever een engel voor mij

ze zou me trots beschermen en vertrouwen
zou altijd van me houwen
hoe ik ook val of faal
zou sterk zijn als een rots
in elke wilde branding
zorgt voor een zachte landing
als ik weer eens bots, brengt me verand’ring
liever een engel voor mij

ze zou me trots beschermen en vertrouwen
zou altijd van me houden
hoe ik ook val of faal
zou sterk zijn als een rots
in elke wilde branding
zorgt voor een zachte landing
als ik weer eens bots, brengt me verand’ring
liever een engel voor mij

Artiest/Band
Robbie Williams

Songwriters
Robbie Williams & Guy Chambers

Eerste release
1997

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2016

Over de hertaling
Wie van Robbie Williams hield, speciaal van zijn zoetste ballades, kon dat in bepaalde kringen maar beter voor zich houden aan het einde van de twintigste eeuw. Ik nam en neem er een warm bad in.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Walk of Life – Levensloop

Over het origineel
"Walk of Life" is een single van de Britse rockgroep Dire Straits uit 1985. Het verscheen voor het eerst op hun bestverkochte album "Brothers In Arms" eveneens uit 1985.  Het scheelde weinig of het nummer stond niet eens op het album. Co-producer Neil Dorfsman was tegen het nummer, maar de rest van de band wilde het nummer op het album hebben. Zodoende kwam het er toch op.  In het nummer is een simpel rock-'n-rollritme gebruikt, waarbij alleen gebruik wordt gemaakt van 3 snaren. De tekst gaat over een straatmuzikant die leeft van het spelen van oldies.
Meer info...

Origineel

Here come Johnny singing oldies, goldies
Be-bop-a-lula, baby what I say
Here come Johnny singin' "I got a woman"
Down in the tunnels, trying to make it pay
He got the action, he got the motion
Oh yeah, the boy can play
Dedication, devotion
He turnin' all the nighttime into the day
The song about the sweet ole lovin' woman
He do the song about the knife
And he do the walk, do the walk of life
Yeah, he do the walk of life

Here come Johnny, gonna tell you a story
Hand me now my walkin' shoes
Here come Johnny with the power and the glory
Backbeat, the talkin' blues
He got the action, he got the motion
Oh yeah, the boy can play
Dedication, devotion
He turnin' all the nighttime into the day
The song about the sweet ole lovin' woman
He do the song about the knife
And he do the walk, do the walk of life
Yeah, he do the walk of life

Here come Johnny singing oldies, goldies
Be-bop-a-lula, baby what I say
Here come Johnny singing "I got a woman"
Down in the tunnels, trying to make it pay
He got the action, he got the motion
Oh yeah, the boy can play
Dedication, devotion
He turnin' all the nighttime into the day
And after all the violence and double talk
There's just a song in all the trouble and the strife
You do the walk, you do the walk of life
Hmm, you do the walk of life

Hertaling

daar komt Douwe, hij zingt gouwe ouwe
die van de King en die van de Stones
hij zingt over niet zo trouwe vrouwen
die van de Boss en van de Ramones
hij zingt met hartstocht, hij zingt met eerbied
hij zingt mooi en oprecht
hij is de man die eig'lijk veel meer biedt
want hij neemt van de mensen hun ergste zorgen weg
met een lied of anderhalf
voor elke wond een likje zalf
en hij loopt z'n loop, loopt z'n levensloop
ja, hij loopt z'n leven

daar komt Douwe, hij is vol vertrouwen
dat straks de zon wel weer schijnt
en dat iemand ooit van jou zal houwen
en je verdriet dan verdwijnt
hij zingt met hartstocht, hij zingt met eerbied
hij zingt mooi en oprecht
hij is de man die eig'lijk veel meer biedt
want hij neemt van de mensen hun ergste zorgen weg
met een lied of anderhalf
voor elke wond een likje zalf
en hij loopt z'n loop, loopt z'n levensloop
ja, hij loopt z'n leven

daar komt Douwe, hij zingt gouwe ouwe
die van de King en die van de Stones
hij zingt over niet zo trouwe vrouwen
die van de Boss en van de Ramones
hij zingt met hartstocht, hij zingt met eerbied
hij zingt mooi en oprecht
hij is de man die eig'lijk veel meer biedt
want hij neemt van de mensen hun ergste zorgen weg
en bij zoveel leugens en zoveel verdriet
geeft ieder lied opnieuw een vleugje hoop
en hij loopt z'n loop, loopt z'n levensloop
ja, hij loopt z'n leven

Artiest/Band
Dire Straits

Songwriter
Mark Knopfler

Eerste release
1985

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Bij het bewerken van deze hertaling voor de site is het April 2021 en gevoeld zitten we al eeuwig in lockdown. Ik merk ineens hoe erg ik live-muziek mis...

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Sweet Dreams – Dit maakt de dromen zoet

Over het origineel
"Sweet Dreams (Are Made of This)" is een nummer van het Britse duo Eurythmics. Het verscheen op hun gelijknamige album uit 1983.  Annie Lennox en David A. Stewart, de leden van Eurythmics, schreven "Sweet Dreams (Are Made of This)" nadat hun band The Tourists uit elkaar ging en zij samen een duo vormden. Zij waren als stel inmiddels uit elkaar, maar bleven toch samenwerken. Het lied werd een grote hit in vele landen.
Meer info...

Origineel

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Hold your head up, keep your head up, movin' on
Hold your head up, movin' on, keep your head up, movin' on
Hold your head up, movin' on, keep your head up, movin' on
Hold your head up, movin' on, keep your head up

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
I travel the world and the seven seas
Everybody's looking for something

Hertaling

Dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

ze willen je soms gebruiken
willen soms juist dat je hen gebruikt
ze willen je soms misbruiken
willen soms dat je hen misbruikt

dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

hou je hoofd hoog, hou je rug recht, hou niet op
hou je hoofd hoog, hou niet op, hou je rug recht, hou niet op
hou je hoofd hoog, hou niet op, hou je rug recht, hou niet op
hou je hoofd hoog,hou niet op, hou je rug recht

ze willen je soms gebruiken
willen soms juist dat je hen gebruikt
ze willen je soms misbruiken
willen soms dat je hen misbruikt

dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

dit maakt de dromen zoet
'k denk niet dat het anders moet
ik ken de wereld redelijk goed
iedereen is iets aan 't zoeken

Artiest/Band
Eurithmics

Songwriters
Annie Lennox & David A. Stewart

Eerste release
1983

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Als ik een lied hertaal, begin ik met de sleutelzin. Dat is meestal de eerste of de laatste zin van het refrein, de eerste of laatste zin überhaupt en vaak de titel. Als ik die heb komt de rest meestal vrij eenvoudig. Als ik die niet heb begin ik er niet aan. Dit maakt de dromen zoet.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

The winner takes it all – De winnaar neemt de buit

Over het origineel
"The Winner Takes It All" is een nummer van de Zweedse popgroep ABBA. Het werd uitgebracht als eerste single van hun zevende album "Super Trouper". Het lied is een ballad die gaat over het einde van een romance. "The Winner Takes It All" had oorspronkelijk de titel "The Story of my Life". Het werd, net als alle andere ABBA-nummers, geschreven door Björn Ulvaeus en Benny Andersson. De zang is in dit nummer van Agnetha Fältskog. 
Meer info...

Origineel

I don't wanna talk
About things we've gone through
Though it's hurting me
Now it's history
I've played all my cards
And that's what you've done too
Nothing more to say
No more ace to play

The winner takes it all
The loser's standing small
Beside the victory
That's her destiny

I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I'd be strong there
But I was a fool
Playing by the rules

The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all (Takes it all)
The loser has to fall (Has to fall)
It's simple and it's plain (It's so plain)
Why should I complain (Why complain)

But tell me does she kiss
Like I used to kiss you
Does it feel the same
When she calls your name
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed

The judges will decide (Will decide)
The likes of me abide (Me abide)
Spectators of the show (Of the show)
Always staying low (Staying low)
The game is on again (On again)
A lover or a friend (Or a friend)
A big thing or a small (Big or small)
The winner takes it all (Takes it all)

I don't wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence

But you see

The winner takes it all
The winner takes it all
So the winner takes it all
And the loser has to fall
Throw the dice, cold as ice
Way down here, someone dear
Takes it all, has to fall
And it's plain, I complain

Hertaling

ik zeg liever niets
over wat gebeurd is
ja, het doet nog pijn
maar het is voorbij
ik deed wat ik kon
en dat geldt voor jou ook
niets bleef ongezegd
geen pleit onbeslecht

de winnaar neemt de buit
verliezers onderuit
en naast de zegetocht
is er ook een lot

ik lag naast je en
dacht dat ik daar thuis was
ik dacht, dit heeft zin
hier geef ik me in
hier bouw ik met jou
aan een mooie toekomst
dat was vrij naief
nu neem ik voorlief

dat soms het lot je treft
en altijd onterecht
dat iemand vol verdriet
iemand liefs verliest
de winnaar neemt de buit
verliezers op hun snuit
zo simpel is 't toch?
waarom klagen nog?

maar kust ze net als ik?
en hoe anders klinkt 't
als ze na een zoen
zachtjes jouw naam noemt?
ergens binnenin
weet je wel, ik mis je
maar ik ken m'n plaats
het gaat zoals 't gaat

er zal een zin wel zijn
voor deze doffe pijn
dat, wie een oordeel heeft
toch een oordeel geeft
al duizend keer gezien
een minnaar of een vriend
een deur die zomaar sluit
de winnaar neemt de buit

ik zeg liever niets
als 't jou zo zeer doet
en ik zie je aan
jij wilt langzaam gaan
sorry, als ik jou
nu een slecht gevoel geef
dat je me zo ziet
wild' ik eig'lijk niet

maar weet je

de winnaar neemt de buit
de winnaar neemt de buit
dus de winnaar neemt de buit
de verliezers onderuit
lot je treft, onterecht
vol verdriet, liefs verliest
neemt de buit, onderuit
simpel toch, klagen nog

Artiest/Band
ABBA

Songwriters
Björn Ulvaeus & Benny Andersson

Eerste release
1980

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2014

Over de hertaling
Ik ben een grote fan van de muziek en vooral ook van de latere teksten van ABBA. Als je populaire muziek uit het Engels vertaald kom je een hoop onzin tegen. In dit lied zie ik niveau, rijkdom en diepgang.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Promises – Alles beloofd ooit

Over het origineel
Het lied "Promises" van Lyle Lovett staat op het Soundtrack-Album van de film "Dead Man Walking" uit 1996. “Dead Man Walking” is een aangrijpende film over de doodstraf in de Verenigde Staten met Susan Sarandon en Sean Penn in de hoofdrollen. De regisseurs, de broers Tim and David Robbins,  vroegen twaalf artiesten die ze bewonderden, een nummer over het thema te schrijven. Lyle Lovett koos het perspectief van de veroordeelde.  Lyle Lovett is een amerikaanse singer-songwriter, acteur en producent die sinds 1980 actief is.
Meer info Lyle Lovett - Meer info Dead Man Walking

Promises

Promises given
And promises broken
Words stain my lips
Just like blood on my hands
And words are like poison
That sinks down inside you
And some things you do
You just don't understand

I offer no reason
I ask for no pity
I make no excuse
For the way that I am
And words are like poison
That sinks down inside you
And some things you do
You just don't understand

If God is my witness
Then God is my savior
But if you are my judge
Then I'm already damned
And words are like poison
That sinks down inside you
And some things you do
You just don't understand

And would if my fingers
To cut off and give you
Could gain my redemption
I'd cut off my hands
But words are like poison
That bends you and blinds you
And some things you do
You just don't understand

So this is my story
And I hope that it finds you
For your sweet attention
I cannot demand
And words are like poison
That lives down inside you
And some things you do
You just don't understand

Alles beloofd ooit

alles beloofd ooit
en alles vergooid
m'n woorden zijn vlekken
nu in m'n gezicht
woorden zijn gif
het verlamt je heel langzaam
en soms snap je niet
hoe je zo bent gezwicht

ik geef je geen reden
ik vraag geen genade
ik zoek geen excuses
voor dat wat ik deed
woorden zijn gif
het verlamt je heel langzaam
en soms snap je niet
wat je dondersgoed weet

God is m'n getuige
en God is m'n redder
en als jij m'n rechter was
was ik dan dood?
woorden zijn gif
het verlamt je heel langzaam
en soms snap je niet
dat je 't zo hebt verkloot

kies een paar vingers
en hak ze me af dan
als dat me verlossen zou
hier is m'n hand
woorden zijn gif
en dat wurgt je heel langzaam
en soms snap je niet
hoe je zo bent gestrand

dit wou ik nog zeggen
ik hoop, je begrijpt iets
je aandacht, dat voel ik
heeft liefde als bron
woorden zijn gif
het verteert je heel langzaam
en soms snap je niet
dat je zoiets ooit kon

Artiest/Band
Lyle Lovett

Songwriter
Lyle Lovett

Eerste release
1996

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2016

Over de hertaling
"Dead Man Walking" is een film die me raakte. Grandioos en integer worden de dillemmas en tegensrijdigheden van de doodstraf getoond. Lyle Lovett kruipt op een indrukwekkende manier onder de huid en in de ziel van een ter dood veroordeelde in dit prachtige lied.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Let Her Go – Laat haar gaan

Over het origineel
"Let her go" is een single van de Britse singer-songwriter Mike Rosenberg onder zijn artiestennaam Passenger. Het nummer is afkomstig van het album All the little lights en werd over de hele wereld een grote hit. In Nederland bleek "Let her go" bovendien over een lange adem te beschikken want in de Top 100 verbrak het het record van langst genoteerde plaat aller tijden. Het lied stond 129 weken lang in de Single Top 100.
Meer info...

Let Her Go

Well, you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go

Staring at the bottom of your glass
Hoping one day you'll make a dream last
But dreams come slow, and they go so fast
You see her when you close your eyes
Maybe one day, you'll understand why
Everything you touch surely dies

But you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go

Staring at the ceiling in the dark
Same old empty feeling in your heart
'Cause love comes slow, and it goes so fast
Well, you see her when you fall asleep
But never to touch and never to keep
'Cause you loved her too much, and you dived too deep

Well, you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go
And you let her go
Well, you let her go

'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go

'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missing home
Only know you love her when you let her go
And you let her go

Laat haar gaan

oh, je hebt 't licht pas nodig als 't niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat 't goed was na de eerste traan
haat 't reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je laat haar gaan

staren op de bodem van je glas
dromen dat een droom iets blijvends was
ze komen langzaam, maar ze gaan plankgas
je ziet haar in je binnenin
en misschien zie je ooit de zin
van ieder bitter eind na elk begin

maar je hebt 't licht pas nodig als 't niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat 't goed was na de eerste traan
haat 't reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan

in 't donker staar je voor je uit
leegte heeft aan jou een lichte buit
liefde draalt, maar brandt soms snel uit
en je ziet haar als je slapen gaat
je ziet haar goed, maar 't is al te laat
ze hoort je niet, terwijl je praat

oh, je hebt 't licht pas nodig als 't niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat 't goed was na de eerste traan
haat 't reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je laat haar gaan
en je laat haar gaan
ja, je laat haar gaan

want je hebt 't licht pas nodig als 't niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat 't goed was na de eerste traan
haat 't reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan

want je hebt 't licht pas nodig als 't niet meer aan
gaat de zon pas missen als er sterren staan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je merkt pas dat 't goed was na de eerste traan
haat 't reizen pas, breekt de heimwee baan
weet dat je haar lief hebt als je haar laat gaan
en je laat haar gaan

Artiest/Band
Passenger

Songwriter
Mike Rosenberg

Eerste release
2012

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
En dan ineens is daar weer zo`n lied. Zo`n lied dat je raakt. Zo`n lied waarvan je voelt dat het geschreven worden moest. Precies zo en niet anders. Dat geldt voor mij ook voor de hertaling.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.