In the Getto – Daar in Leiden

Over het origineel
In the Ghetto (oorspronkelijk getiteld The Vicious Circle) is een nummer van de Amerikaanse artiest Elvis Presley, geschreven door Mac Davis. Het nummer gaat over armoede: een jongen is geboren in de getto van Chicago terwijl zijn moeder al te veel kinderen heeft om te voeden. De jongen groeit op terwijl hij honger heeft. Hij steelt en vecht, koopt een geweer en steelt een auto, probeert weg te rennen, maar wordt doodgeschoten terwijl zijn eigen kind wordt geboren. De tekst impliceert dat dit kind hetzelfde lot zal ondergaan.
Meer info...

In the Getto

As the snow flies
On a cold and gray Chicago mornin'
A poor little baby child is born
In the ghetto

And his mama cries
'Cause if there's one thing that she don't need
It's another hungry mouth to feed
In the ghetto

People, don't you understand
The child needs a helping hand
Or he'll grow to be an angry young man some day
Take a look at you and me,
Are we too blind to see?
Do we simply turn our heads and look the other way?

Well, the world turns
And a hungry little boy with a runny nose
Plays in the street as the cold wind blows
In the ghetto

And his hunger burns
So he starts to roam the streets at night
And he learns how to steal, and he learns how to fight
In the ghetto

Then one night in desperation
The young man breaks away
He buys a gun,
Steals a car,
Tries to run,
But he don't get far
And his mama cries

As a crowd gathers 'round an angry young man
Face down on the street with a gun in his hand
In the ghetto

And as her young man dies,
On a cold and gray Chicago mornin',
Another little baby child is born
In the ghetto
And his mama cries

Daar in Leiden

Hoe de zon schijnt
Nu de pijn van het baren is verstomd
En een prachtige jongen ter wereld komt
Daar in Leiden

En zijn moeder huilt
Er is één ding dat ze zeker weet
Nu is eind’lijk haar geluk compleet
Daar in Leiden

Mensenlief, het is toch wat
Zo een onbeschreven blad
En wie heeft ooit van een mooier verhaal gehoord
Zien we dan het echt niet in
Zelfs in een warm gezin
Lopen dingen anders soms en raakt iemand ontspoort

Alles is geslaagd
Hij leeft boven vier keer het bijstandsniveau
Gaat met plezier naar het vwo
Daar in Leiden

Zijn geweten knaagt
Hij geeft de schuld aan het kapitaal
En het duurt niet zo lang of hij is radicaal
Daar in Leiden

En dan bij een demonstratie
Loopt het uit de hand
Hij gaat voluit
Steekt met zijn mes
Krijgt zeven jaar
En krijgt TBS
En zijn moeder huilt

Want hij weigerde nog zelfs een advocaat
Hij stond daar geboeid hij was trots op zijn daad
Daar in Leiden

En hij werd afgevoerd
Eerst in de bak, daarna het gesticht
Denkt niet over wat hij heeft aangericht
Niet aan Leiden
Waar zijn moeder huilt

Artiest/Band
Elvis Presley

Songwriter
Mac Davis

Eerste release
April 1969

Hertaler
Marcel Strijbosch

Soort hertaling
Vertaling, interpretatie

Datum hertaling
2021

Over de hertaling
Hertaald en omgedraaid. Het origineel gaat over een jongen wiens lot eigenlijk bepaald wordt door z'n afkomst (de vicieuze cirkel), de hertaling gaat om een ontspoorde jongen uit een 'warm nest' - we kennen allemaal de voorbeelden.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Don’t stand so close to me – Kom nou eens dichterbij

Over het origineel
Don't Stand So Close to Me is geschreven door frontman Sting van de Britse band The Police het werd geproduceerd door alle bandleden in samenwerking met Nigel Gray. De tekst gaat over de gevoelens die een vrouwelijke student en haar docent voor elkaar hebben, en over de ongepastheid die hierbij hoort. De regel "Just like the old man in that book by Nabokov" (Net als die oude man in dat boek van Nabokov) verwijst naar de roman Lolita van Vladimir Nabokov, dat een gelijkwaardig thema heeft.

Don't stand so close to me

Young teacher, the subject
Of schoolgirl fantasy
She wants him so badly
Knows what she wants to be
Inside her there's longing
This girl's an open page
Bookmarking, she's so close now
This girl is half his age

Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me
Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me

Her friends are so jealous
You know how bad girls get
Sometimes it's not so easy
To be the teacher's pet
Temptation, frustration
So bad it makes him cry
Wet bus stop, she's waiting
His car is warm and dry

Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me
Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me

Loose talk in the classroom
To hurt they try and try
Strong words in the staffroom
The accusations fly
It's no use, he sees her
He starts to shake and cough
Just like the old man in
That book by Nabokov

Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me
Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me

Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me
Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me

Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me
Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me

Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me
Don't stand, don't stand so
Don't stand so close to me

Kom nou eens dichterbij

Docente, een pubers
Ultieme natte droom
Hij wil haar, voortdurend
Houdt zich nog net in toom
Ondraag’lijk verlangen
Dat zich in hem opbouwt
Hij denkt er maar niet aan
Dat zij al is getrouwd

Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij
Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij

Zijn vrienden, ze pesten
Ze zijn genadeloos
Hij moet het flink ontgelden
Dus is hij altijd boos
Hij haat school en weet niet
Hoe of dit verder moet
Haar t-shirt met inkijk
Maakt heel zijn dag weer goed

Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij
Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij

Gesprek met zijn mentor
Want het is ongepast
Verschrik’lijk vernederd
Hormonen zijn een last
Ze mogen beweren
Dat het zal overgaan
Dat kan wel, zo wezen
Daar heeft hij nu niks aan

Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij
Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij

Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij
Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij

Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij
Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij

Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij
Kom nou, kom nou eens
Kom nou eens dichterbij

Artiest/Band
The Police

Songwriter
Sting (Gordon Sumner)

Eerste release
September 1980

Hertaler
Marcel Strijbosch

Soort hertaling
Interpretatie

Datum hertaling
?

Over de hertaling
Deze hertaling draait het nummer eens helemaal om.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Diane – Leanne

Over het origineel
Diane is een in 1983 opgenomen nummer van de Amerikaanse band Hüsker Dü, later uitgebracht door de Noord-Ierse metalband Therapy? in 1995. De versie van Therapy? is afkomstig van hun derde studioalbum Infernal Love.

Diane

Hey little girl wanna go for a ride ?
There's room and my wagon is parked right outside
We can cruise down Robert Street all night long
But I think I'll just rape you and kill you instead

Diane Diane Diane
Diane Diane Diane

I hear there's a party at Lake Cove
It's be much easier if I drove
We could check it out
We can go and see
Come on take a ride with me

Diane Diane Diane
Diane Diane Diane

Lay down together for a while
I'll put all your clothes in a nice neat little pile
You're the cutest girl I've ever seen in my life
but it's over now and with my knife

Diane Diane Diane
Diane Diane Diane

Leanne

Hè kleine meid, rij een stuk met me mee
Mijn auto staat buiten en ik heb plaats voor twee
Ik rij zo naar Amsterdam, ongestoord
Tenminste als ik jou niet verkracht en vermoord

Leanne, Leanne, Leanne
Leanne, Leanne, Leanne

Er is straks een feestje bij het meer
Het is een kwartiertje, ongeveer
Dus we zijn er zo
Kom maar meisje kom
Leanne, doe je gordel om

Leanne, Leanne, Leanne
Leanne, Leanne, Leanne

Kom bij me liggen, mooie pop
Ik vouw al je kleren in een stapeltje op
Jij bent echt voor mij de allermooiste prinses
En maak kennis nu met mijn mes

Leanne, Leanne, Leanne
Leanne, Leanne, Leanne

Artiest/Band
Hüsker Du - Cover Therapy?

Songwriter
Grant Hart

Eerste release
1983

Hertaler
Marcel Stijbosch

Soort hertaling
Vertaling

Datum hertaling
?

Over de hertaling

Dit is een liedje dat bekend is geworden van Therapy?, maar eerst gebracht is door Husker Dü. Het gaat over de moord op de serveerste Diane Andrews, gepleegd door Joseph Tune. De versie van Therapy? is redelijk bekend geworden, die van Husker Dü, deed niet veel. De versie van Therapy? is ook gladder gezongen dan die van Husker Dü.

 

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.