Why tell me why – Jij wie ben jij

Over het origineel
'Why Tell Me Why'
is een song van Nederlandse bodem, geschreven door Piet Souer en gezongen door Anita Meyer. Het was gelijk het nummer waarmee Anita nog steeds het meest bekend is. Het nummer stond in 1981 14 weken in de top 40. Eigenlijk is deze song in Nederland een guilty pleasure, een lied wat je eigenlijk niet leuk 'hoort' te vinden, maar gewoon een heerlijk nummertje is.
meer info...

Why tell me Why

When I was young I felt the need of learning, learning
Love I was told kept the wheel on turning, turning
Still I'm trying to find, peace of mine inside
For once in your life you feel the urge of knowing,
knowing and wondering, "Why?"

Come on people, better use our sense,
our time is running out
There ain't no doubt about
We can make it, try to rearrange it
If there's a price, we got to toss the dice

Ooh, won't you tell me what's right?
Ooh yeah, won't you tell me what's wrong?
Ooh, won't you tell me what's right?
Somebody tell me (Her) now?

Believe in destiny
Believe in humanity
Believe in we'll meet again
Somehow, somewhere, someday
(And feel it, this quest will never end)

Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?
I need to know right now, whoa
Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?
I hope that freedom soon will come our way
"Why?", tell me, "Why?", tell me, "Why?", tell me, "Why?", tell me, "Why?", tell me, "Why?", tell me, "Why?", tell me

Come on people, lent a helpin' hand
No need to fuss and fight
We all know where we stand
Help me make it, try to rearrange it
Name your price, and I will toss the dice

Ooh, won't you tell me what's right?
Ooh yeah, won't you tell me what's wrong?
Ooh, won't you tell me what's right?
Somebody tell me (Her) now

Believe in destiny
Believe in humanity (I need to know right now)
Believe in we'll meet again
Somehow, somewhere, someday
(And feel it, this quest will never end)

Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?
I need to know right now, whoa
Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?
I hope that freedom soon will come our way

Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?
I need a, I need a key, help me anyone
Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?
Somebody tell me now
Why, tell me, Why, tell me, Why, tell me Why do I pray?

Jij wie ben jij

Ben je alleen, zoek je suf op Tinder, Tinder
Swipe links en rechts, eentje meer of minder, minder
Net een loterij, wie maakt jou nu blij
De jackpot zoek jij, hoe lang moet je daten
Dat, is een heel karwei.

Durf te leven, durf die gok te nemen,
de tijd die vliegt voorbij
Dat geldt voor jou en mij
Iets proberen, zo kan jij iets leren
Ben je klaar, da’s mooi nu springen maar

Ooh, jij springt in een blind date
Ooh yeah, zonder dat je iets weet
Ooh ’t is niet gek dat je zweet
Ach jee wat moet ik nou

Ga verder, je kan niet weg

Ja doorgaan, da’s wat ik zeg
Ga verder, dan komt het goed
Ja zo, heel goed, okay

Jij wie ben jij,  wat doe jij,  en wat wil je van mij
Ik heb nog geen idee, oohoh
Jij wie ben jij,  wat doe jij,  en wat wil je van mij
Ik weet nog echt niet waar dit heen zal gaan
Jij wie ben jij, wie ben jij, wie ben jij, wie ben jij..

Laat je leiden, pak de handschoen op
Een avond naar de maan
Of nooit alleen meer gaan
Durf te gokken, jouw lot uit te lokken
Ben je klaar, da’s mooi nu springen maar

Ooh - jij springt in een blind date
Ooh yeah - zonder dat je iets weet
Ooh - ’t is niet gek dat je zweet
Ach jee wat moet je nou

Ga verder, je kan niet weg

Ja doorgaan, da’s wat ik zeg
Ga verder, dan komt het goed
Ja zo, heel goed, okay

Jij wie ben jij,  wat doe jij,  en wat wil je van mij
Ik heb nog geen idee - oohoh
Jij wie ben jij,  wat doe jij,  en wat wil je van mij
Ik weet nog echt niet waar dit heen zal gaan

Jij wie ben jij,  ik ben mij,  ja dat is wat je zei
Hier heb ik echt geen donder aan
Jij wie ben jij,  wat doe jij,  en wat wil je van mij
Nee nooit meer een blind date

Jij wie ben jij, wie ben jij, wie ben jij, wie ben jij..

Artiest/Band
Anita Meyer

Songwriter
Piet Souer

Hertaler
Bob de Jong (mei 2018)

Over de hertaling
Ineke kwam gewoon uit voor deze guilty pleasure, en hij werd vertaald. Hierbij is de klank van het nummer bewaard gebleven, Why werd Jij. Het origineel handelde over de betekenis van Liefde, de hertaling gaat over een blind date.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Fix you – Verlichten

Over het origineel
'Fix you' is een song van de Britse rockband Coldplay. Het werd geschreven door alle vier leden van de band voor hun derde studio album X&Y. Het werd uitgebracht op 5 september 2005 als de tweede single van dit album. Zanger Chris Martin heeft in een interview in mei 2012 gezegd dat hij het nummer geschreven had voor Gwynet Pathrow nadat haar vader was overleden, en dat hij nog elke keer een traan liet als hij het nummer hoorde. Toepasselijk werd het nummer live gespeeld op de memorial van Steve Jobs in het Apple hoofdkwartier in Cupertino (Californie) op 19 oktober 2011.
meer info...

Fix You

When you try your best but you don't succeed 
When you get what you want but not what you need 
When you feel so tired but you can't sleep 
Stuck in reverse 

When the tears come streaming down your face 
When you lose something you can't replace 
When you love someone but it goes to waste 
Could it be worse? 

Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try, to fix you 

High up above or down below 
When you're too in love to let it go 
If you never try you'll never know 
Just what you're worth 

Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try, to fix you

Tears come streaming down your face
When you lose something you cannot replace
Tears come streaming down your face
And I

Tears come streaming down your face
When you lose something you cannot replace
Tears come streaming down your face
And I

Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try, to fix you 

Verlichten

Als je doet wat je kan, maar voor jou werkt het niet
Als je krijgt wat je wilt, maar de noodzaak niet ziet
Als je doodmoe bent, maar de slaap vat je niet
Je bent gegijzeld

Als jouw tranen stromen, als een waterval
Als je iets verloor, dat je niet terugvinden zal
Als je van iemand houdt, maar het niet uiten kan
Wat is er leger?

Vindt een baken in de nacht
Die de pijn verzacht
En ik wil jou, verlichten

Op deze planeet, of ver erboven
Ja de liefde, doet dit al geloven
Wie het niet probeert, laat zich beroven
van deze kans

Vindt een baken in de nacht
Die de pijn verzacht
En ik wil jou, verlichten

Tranen stromen, als een waterval
Als je iets verloor dat je niet terugvinden zal
Tranen stromen, als een waterval
Hoe nu..

Tranen stromen, als een waterval
Als je iets verloor dat je niet terugvinden zal
Tranen stromen, als een waterval
Hoe nu..

Vindt een baken in de nacht
Die de pijn verzacht
En ik wil jou, verlichten

Artiest/Band
Coldplay

Songwriters
Chris Martin, Johny Buckland, Guy Berryman & Will Champion

Eerste release
September 2005

Hertaler
Bob de Jong

Soort hertaling
Interpretatie

Datum hertaling
November 2016

Over de hertaling
Naar aanleiding van de versie van Young@Heart (USA) wilde ik dit nummer erg graag vertalen. De lading van de tekst komt altijd het beste tot z'n recht in jouw Moers taal. Bijzonder was dat enkele weken nadat de vertaling gereed was, mijn vader overleed en ik dit op de crematieplechtigheid samen met Komopjuh! voor hem heb kunnen zingen.

Het origineel op YouTube

 

Een schitterende uitvoering
Door het Amerikaanse ouderenkoor Young@Heart, de zanger is ca 2 maanden na dit optreden overleden. Een prachtige, breekbare versie.

Don’t Worry, Be Happy – Geen zorgen, blijf lachen

Over het origineel
Don't Worry, Be Happy is een nummer van de Amerikaanse muzikant Bobby McFerrin. Het is het eerste a capella nummer dat de eerste plaats bereikte in de Billboard Hot 100, een positie die het twee weken hield. De titel is ontleend aan een citaat van de Indiase goeroe Meher Baba. Alle geluiden in het nummer zijn gemaakt door McFerrin, die geen instrumenten gebruikte. "Don't Worry, Be Happy" won in 1989 drie Grammy Awards: Best Song of the Year, Best Record of the Year en Best Male Pop Vocal Performance.

Don't Worry, Be Happy

Here's a little song I wrote
You might want to sing it note for note
Don't worry, be happy

In every life we have some trouble
But when you worry you make it double
Don't worry, be happy
Don't worry, be happy now

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) don't worry,
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) be happy
(Ooh, ooh ooh ooh oo) don’t worry, be happy.          2x

Ain't got no place to lay your head
Somebody came and took your bed
Don't worry, be happy

The landlord say your rent is late
He may have to litigate
Don't worry, be happy

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) don't worry,
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) be happy
(Ooh, ooh ooh ooh oo) don’t worry, be happy.
        2x

Ain't got no cash, ain't got no style
Ain't got no gal to make you smile
Don't worry, be happy

'Cause when you worry your face will frown
And that will bring everybody down
Don't worry, be happy now

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) don't worry,
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) be happy
(Ooh, ooh ooh ooh oo) don’t worry, be happy.         2x

Now there, is this song I wrote
I hope you learned note for note
Like good little children, don't worry, be happy

Now listen to what I said, in your life expect some trouble
When you worry you make it double
But don't worry, be happy, be happy now

Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) don't worry,
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) be happy
(Ooh, ooh ooh ooh oo) don’t worry, be happy

don't worry, don't worry
(Ooh, ooh ooh ooh oo) don't worry, don't do it, be happy
(Ooh, ooh ooh ooh oo) put a smile in your face

(Ooh, ooh ooh ooh oo) don't bring everybody down
like this don't worry
(Ooh, ooh ooh ooh oo) it will soon pass, whatever it is
(Ooh, ooh ooh ooh oo) don't worry, be happy
(Ooh, ooh ooh ooh oo) I'm not worried, I'm happy

Geen zorgen, blijf lachen

Dit is een liedje van een optimist
Zorg dat je hier geen woord van mist
Geen zorgen, blijf lachen

In het leven zit het soms niet mee
Maar geen gemopper, dat is niet oké
Geen zorgen, blijf lachen
Geen zorgen, blijf lachen dus

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) geen zorgen
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) blijf lachen
(Ooh, ooh ooh ooh oo) geen zorgen, blijf lachen        2x

Ga je voor jouw hart naar de kliniek
Zegt die dokter hier klopt iets niet
Geen zorgen, blijf lachen

Soms in de liefde betaal ook jij de prijs
Jouw liefje dreigt met 50 tinten grijs
Geen zorgen, blijf lachen

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) geen zorgen
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) blijf lachen
(Ooh, ooh ooh ooh oo) geen zorgen, blijf lachen        2x

Zijn jouw vrienden als een hond zo trouw
Aan jouw meissie, maar dus niet aan jou  
Geen zorgen, blijf lachen

Win je de hoofdprijs in de loterij
Staan alle crediteuren in de rij
Geen zorgen, blijf lachen

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) geen zorgen
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) blijf lachen
(Ooh, ooh ooh ooh oo) geen zorgen, blijf lachen         2x

Geen gemopper, zeker geen gezucht.
Anders slaan we gillend op de vlucht
Neee, niet zuchten, blijf lachen,

Dus, blijven lachen wat er ook gebeurt
Zeuren helpt niet daarom niet getreurd
Niet zeuren, blijf lachen, blijf lachen dus

(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) geen zorgen
(Ooh, ooh ooh ooh oo-ooh ooh oo-ooh) blijf lachen
(Ooh, ooh ooh ooh oo) geen zorgen, blijf lachen         3x 

 

Artiest/Band
Bobby McFerrin

Songwriter
Bobby McFerrin

Eerste release
1988

Hertaler
Bob de Jong

Soort hertaling
Eigen tekst - Interpretatie

Hertaler
Februari 2018

Over de hertaling
Gewoon omdat het een enorm relaxed nummertje is moest ook deze in het Nederlands hertaald worden. Bobby McFerrin kan in z'n eentje overal teksten doorheen gooien/spreken, dat gaat bij meerdere zangers niet werken, daarom is dat stuk veel eenduidiger geworden. 

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Delilah – Komopjuh

Over het origineel
'Delilah' werd opgenomen door de zanger Tom Jones (Wales Engeland) in december 1967. Het was eerder opgenomen door P.J. Proby in november van dat jaar, Proby had echter zo'n hekel aan dit nummer dat hij weigerde het op te nemen op zijn album 'Believe it or not'  dat hij aan het samenstellen was. Tom Jones had een dikke hit met dit nummer.
meer info...

 

Delilah

I saw the light on the night that I passed by her window
I saw the flickering shadow of love on her blind
She was my woman,
as she deceived me, I watched and went out of my mind

My my my Delilah. Why why why Delilah
I could see, that girl was no good for me

But I was lost like a slave, that no man could free

At break of day when that man drove away
I was waiting

I crossed the street to her house and she opened
the door - 
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more

My my my Delilah. why why why Delilah
So before they come to break down the door

Forgive me Delilah I just couldn't take any more

Instrumental break

She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more

My my my Delilah. why why why Delilah
So before they come to break down the door

Forgive me Delilah I just couldn't take any more

Forgive me Delilah I just couldn't take any more

Komopjuh!

Zet maar een radio aan, en je hoort alleen Engels
Als je soms Nederlands hoort, is de smartlap dichtbij
Wat een geneuzel
Wij zoeken meer pit in die teksten, wie maakt ons blij

Kijk hier staat, Komopjuh! Voor z’n raap Komopjuh!
Hoor ons aan, we zingen ons eigen verhaal

Je kan het begrijpen want, dit is jouw Moers taal

Vertaal je zo’n Engelse tekst, is ie vaak niet
te pruimen

Dommige prietpraat, gezemel of mierzoet gevlei
Voor mij geen smartlap
Wij zoeken meer pit in die teksten, wie maakt ons blij

Kijk hier staat, Komopjuh! Voor z’n raap Komopjuh!
Hoor ons aan, we zingen ons eigen verhaal

Je kan het begrijpen want, dit is jouw Moers taal

Instrumentaal

Voor mij geen smartlap
Wij zoeken meer pit in die teksten, wie maakt ons blij

Kijk hier staat, Komopjuh! Voor z’n raap Komopjuh!
Hoor ons aan, we zingen ons eigen verhaal

Je kan het begrijpen want, dit is jouw Moers taal

Je kan het begrijpen want, dit is jouw Moers taal

Artiest/Band
Tom Jones

Songwriters
Les Reed, Barry Mason & Sylvan Whittingham

Eerste release
Februari 1968

Hertaler
Bob de Jong

Soort hertaling
Eigen tekst

Datum hertaling
Januari 2018

Over de hertaling
Op zoek naar een aansprekend nummer met een titel van drie lettergrepen (voor komopjuh) kwam ik terecht bij Delilah. Ligt lekker in het gehoor, prima om uit te leggen waar Komopjuh mee bezig is.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Breakfast in America – Wildplassen

Over het origineel
'Breakfast in America' is een nummer van de Britse band Supertramp uit 1979. Het is de tweede single van hun zesde, gelijknamige studioalbum. In de Nederlandse Top 40 haalde het de 16e positie, en in de Vlaamse Radio 2 Top 30 de 18e positie.
meer info...

Breakfast in America

Take a look at my girlfriend
She's the only one I got
Not much of a girlfriend
Never seem to get a lot

Take a jumbo across the water
Like to see America
See the girls in California
I'm hoping it's going to come true
But there's not a lot I can do

Could we have kippers for breakfast
Mummy dear, mummy dear
They got to have 'em in Texas
'Cause everyone's a millionaire

I'm a winner, I'm a sinner
Do you want my autograph
I'm a loser, what a joker
I'm playing my jokes upon you
While there's nothing better to do

Ba-ba-ba-dow, ba-bow-dum-doo-de-dow-de-dow
Ba-ba-ba-dow, ba-bow-dum-de-doo-de-dow
Na na na, nana na na na na

Don't you look at my girlfriend (girlfriend)
She's the only one I got
Not much of a girlfriend (girlfriend)
Never seem to get a lot (what's she got, not a lot)

Take a jumbo cross the water
Like to see America
See the girls in California
I'm hoping it's going to come true
But there's not a lot I can do

Ba-ba-ba-dow, ba-bow-dum-doo-de-dow-de-dow
Ba-ba-ba-dow, ba-bow-dum-de-doo-de-dow
Hey oh, hey oh, hey oh, hey oh,
Hey oh, hey oh, hey oh, hey oh
Na na na, nana na na na nana

Wildplassen

Het is eindelijk weekend
Met m’n maten aan de zwier
Vanavond samen de kroeg in
Met z’n allen aan het bier

Waar gaat onze tocht beginnen
Starten bij de Bonte Koe
Kunnen zo door, naar de Uyl toe
Later dan zien wij wel weer
Want die biertjes die smaken naar meer.

De volgende kroeg is te kruipen
Bar Lokaal, goed verhaal
We kunnen ook naar de Spiegels
Met muziek een warm onthaal

Al dat bier wil, weer naar buiten
Is dat niet een mooie kerk
Oom agent schrijft, voor wild plassen
Ja dat is echt vette pech
De rest van m’n stapgeld is weg…

Ja ma ik wou, jammeh now, eikel man wah doe je nou
Ja ma ik wou, jammeh now, eikel man wah doe je nou
Nou nou nou nounou nou nou nou nou

Mag ik ook niet meer fietsen
Want m’n lampies die zijn stuk
Die diender staat maar te kijken
en m’n blaas staat onder druk

Al dat bier wil, weer naar buiten
Is dat niet een mooie kerk
Oom agent schrijft, voor wild plassen
Ja dat is echt vette pech
De rest van m’n stapgeld is weg…

Ja ma ik wou, jammeh now, eikel man wah doe je nou
Ja ma ik wou, jammeh now, eikel man wah doe je nou
Wat nou, wat nou, wat nou, wat nou
Wat nou, wat nou, wat nou, wat nou
Nou nou nou nounou nou nou nou nou

Artiest/Band
Supertramp

Songwriter
Rick Davies & Roger Hodgson

Eerste release
1979

Hertaler
Bob de Jong

Soort hertaling
Eigen tekst - Humor - Leiden

Datum hertaling
Januari 2018

Over de hertaling
Buiten de wat bravere hertaling, was het hoog tijd om ook een versie te vertalen die kan worden toegevoegd aan het 'kroegrepertoire' van Komopjuh. De Hooglandse Kerk in Leiden is en blijft een geliefde plek voor wildplassers, zeker op dagen als 3 oktober. Dankzij de Gemeente Leiden wordt je daar tegenwoordig prachtig bij aangelicht...

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Feliz Navidad – Gefeliciteerd

Over het origineel
'Feliz Navidad' is een van de meest succesvolle Kerstnummers ooit gemaakt. Het werd geschreven en uitgevoerd door José Feliciano, de uit Puerto Rico afkomstige zanger. Dit nummer is wereldwijd nog steeds het meest gestreamde/gedownloade Kerstnummer.   meer info...

Feliz Navidad

Feliz Navidad
Feliz Navidad                 
Feliz Navidad
Prospero ano y felicidad          

Feliz Navidad
Feliz Navidad                 
Feliz Navidad
Prospero ano y felicidad      

I want to wish you a Merry Christmas
with lots of presents to make you happy
I want to wish you a Merry Christmas
from the bottom of my heart

I want to wish you a Merry Christmas
with mistle-toe and lots of cheer
with lots of laughter through-out the years
from the bottom of my heart

Feliz Navidad (Merry Christmas)
Feliz Navidad (Merry Christmas)
Feliz Navidad
Prospero ano y felicidad
              (Merry Christmas to you)

Feliz Navidad (Merry Christmas)
Feliz Navidad (Merry Christmas)
Feliz Navidad
Prospero ano y felicidad
              (Merry Christmas to you).

Gefeliciteerd

Gefeliciteerd 
Gefeliciteerd
Gefeliciteerd,
want jij bent jarig en dat vieren wij

Gefeliciteerd 
Gefeliciteerd
Gefeliciteerd,
want jij bent jarig en dat vieren wij

Ja ik wens jou veel mooie jaren
een gelukkig en heel rijk leven,
Ja ik wens jou veel mooie jaren
en gezondheid bovendien

Ja ik wens jou veel mooie jaren
een gelukkig en heel rijk leven,
Ja ik wens jou veel mooie jaren
en gezondheid bovendien

Gefeliciteerd (jij bent jarig)
Gefeliciteerd (jij bent jarig)
Gefeliciteerd,
want jij bent jarig en dat vieren wij
            (jij bent jarig Hoera!)

Gefeliciteerd (jij bent jarig)
Gefeliciteerd (jij bent jarig)
Gefeliciteerd,
want jij bent jarig en dat vieren wij
            (jij bent jarig Hoera!)

Artiest/Band
José Feliciano

Songwriter
José Feliciano

Hertaler
Bob de Jong (december 2017)

Over de hertaling
Een nieuw alternatief voor 'Er is er een jarig', of 'Lang zal hij/zij leven' eenvoudige melodie, een eenvoudige tekst, die gemakkelijk uit het hoofd gezongen kan worden. De woorden 'Jij bent' kunnen eenvoudig vervangen worden door 'Nick is' - ' Petra is' - 'jullie zijn' enzovoorts. Ook de volgorde van zingen, en het aantal malen herhalen is geheel aan de zanger(s).

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Merry Christmas Everyone – Rennen, vliegen

Over het origineel
Merry Christmas Everyone is een kerstlied van de rock-'n-roll artiest Shakin' Stevens uit Wales. In het Verenigd Koninkrijk was het zijn vierde en laatste nummer #1 hit. Oorspronkelijk zou Merry Christmas Everyone uitgebracht worden in 1984 maar dat werd uitgesteld omdat in datzelfde jaar Do They Know It's Christmas werd uitgebracht door Band Aid. Met kerst 1985 kreeg Merry Christmas Everyone een nummer #1 hitnotering in het Verenigd Koninkrijk.

Ondanks dat het lied in Nederland geen hit is geworden, zijn er in Nederland toch vele mensen die dit lied kennen, anders zou het niet elk jaar in Kerst Top 50 van Sky Radio verschijnen. In Nederland is dit lied onder anderen gecoverd door Ron Brandsteder ((V)rij Voorzichtig), Frank Smeekens (Kleine Dingen) en Bouke.
meer info...

Origineel

Snow is fallin' all around me
Children playin', having fun
It's the season, Love and understanding
Merry Christmas everyone

Time for parties, and celebrations
People dancin', all night long
Time for presents, and exchanging kisses
Time for singing, Christmas songs

We're gonna have a party tonight
I'm gonna find that girl
Underneath the mistletoe
We'll kiss by candle light

Room is waiting, records playing
All the old songs, love to give
Oh, I wish that, everyday was Christmas
What a nice way, to spend the year

We're gonna have a party tonight
I'm gonna find that girl
Underneath the mistletoe
We'll kiss by candle light

Snow is fallin' (Snow is fallin')
All around me (All around me)
Children playin' (Children playin')
Having fun (Having fun)
It's the season
Love and understanding
Merry Christmas everyone

Merry Christmas everyone
Ooh Merry Christmas everyone

Snow is fallin' (Snow is fallin')
All around me (All around me)
Children playin' (Children playin')
Having fun (Having fun)
It's the season
Love and understanding
Merry Christmas everyone

Snow is fallin' (Snow is fallin')
All around me (All around me)
Children playin' (Children playin')
Having fun (Having fun)
It's the season
Love and understanding
Merry Christmas everyone

Snow is fallin' (Snow is fallin')
All around me (All around me)
Children playin' (Children playin')
Having fun (Having fun)
It's the season
Love and understanding
Merry Christmas everyone

Merry Christmas everyone
Oohh Merry Christmas everyone

(Ooohh)

Rennen, vliegen

Almaar jachten, almaar haasten
Bestaat geen leven, na de Kerst
Man wij lopen, elkaar op te jagen
Alles wordt er, uitgeperst

Welke gek heeft, dat verzonnen
Voor de Kerst moet, alles klaar
Rennen, vliegen, doen we met z’n allen
En dat doen wij, ieder jaar

Dan met Kerst zijn wij lekker vrij
Ik steek het haardvuur aan
Kruipen lekker bij elkaar
Ja dat maakt ons heel blij

Lekker samen, met z’n allen
Bij de Kerstboom, puur geluk
Al die werkdruk, eventjes vergeten
Onze Kerst kan, niet meer stuk

Dan met Kerst zijn wij lekker vrij
Ik steek het haardvuur aan
Kruipen lekker bij elkaar
Ja dat maakt ons heel blij

Lekker samen, (bij de Kerstboom)
Met z’n allen, (met z’n allen)
Bij de Kerstboom, (lekker samen)
Puur geluk (puur geluk)
Al die werkdruk,
Eventjes vergeten
Onze Kerst kan, niet meer stuk

Onze Kerst kan niet meer stuk
Nee, onze Kerst kan niet meer stuk

Lekker samen, (bij de Kerstboom)
Met z’n allen, (met z’n allen)
Bij de Kerstboom, (lekker samen)
Puur geluk (puur geluk)
Al die werkdruk,
Eventjes vergeten
Onze Kerst kan, niet meer stuk

Lekker samen, (bij de Kerstboom)
Met z’n allen, (met z’n allen)
Bij de Kerstboom, (lekker samen)
Puur geluk (puur geluk)
Al die werkdruk,
Eventjes vergeten
Onze Kerst kan, niet meer stuk

Lekker samen, (bij de Kerstboom)
Met z’n allen, (met z’n allen)
Bij de Kerstboom, (lekker samen)
Puur geluk (puur geluk)
Al die werkdruk,
Eventjes vergeten
Onze Kerst kan, niet meer stuk

Onze Kerst kan niet meer stuk
Nee, onze Kerst kan niet meer stuk

(oehhhh)

Artiest/Band
Shakin' Stevens

Songwriter
Bob Heatlie

Hertaler
Bob de Jong (december 2017)

Over de hertaling
Dit nummertje van Shakin' Stevens is gewoon een heerlijk Kerstdeuntje, altijd te vinden op de radio tegen Kersttijd. De hertaling is ietsje minder 'onbeperkt gelukkig', juist vlak voor de Kerst moet er nog zoveel gebeuren, afgemaakt en opgeleverd worden. Dat het lijkt of er geen leven is na de Kerst. 

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Fifty ways to leave your lover – Tijd om op te stappen

Over het origineel
'50 ways to leave your lover' is een lied van de Amerikaanse singer-songwriter Paul Simon. Het was de tweede single van zijn vierde studioalbum Still crazy after all these years uit 1975, uitgegeven door Columbia Records. De achtergrondzang op deze single is van Patti Austin, Valerie Simpson en Phoebe Snow. Steve Gadd tekende voor de herkenbare drumriff.
meer info...

Fifty ways to leave your lover

The problem is all inside your head she said to me
The answer is easy if you take it logically
I'd like to help you in your struggle to be free
There must be fifty ways to leave your lover

She said it's really not my habit to intrude
Furthermore, I hope my meaning won't be lost or misconstrued
But I'll repeat myself at the risk of being crude
There must be fifty ways to leave your lover
Fifty ways to leave your lover

You just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

You just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

She said it grieves me so to see you in such pain
I wish there was something I could do to make you smile again
I said I appreciate that and would you please explain
About the fifty ways

She said why don't we both just sleep on it tonight
And I believe in the morning you'll begin to see the light
And then she kissed me and I realized she probably was right
There must be fifty ways to leave your lover
Fifty ways to leave your lover

You just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

You just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don't need to be coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don't need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

Tijd om op te stappen

Het is eenvoudig, als je er eens goed naar kijkt
Het zit vanbinnen, nee niets is meer wat het lijkt
Je moet echt gaan nu, omdat je hier niets meer bereikt
Het punt om, de relatie uit te stappen

Ze zei nog, eigenlijk bemoei ik mij niet graag
Maar met beslissingen, ben jij behoorlijk traag

Dus ik geef gewoon maar, antwoord op jouw vraag
Het punt om, die relatie uit te stappen
Om de ketting door te kappen

Haal je kop uit die strop, Rob
Maak een nieuw plan, Bram
Heb maar geen vrees, Kees
Knijp er tussenuit
Spring uit de wagon, Ton
Heb maar geen schrik, Nick
Vlucht maar heel ver, Ger
Tijd voor de transfer

Haal je kop uit die strop, Bob
Maak een nieuw plan, Bram
Heb maar geen vrees, Kees
Knijp er tussenuit
Spring uit de wagon, Ton
Heb maar geen schrik, Nick
Vlucht maar heel ver, Ger
Tijd voor de transfer

Het gaat niet lekker zo, dat gaat zo verder niet
Niets meer te lachen hier, maar één poel van verdriet

Ik zei haar, ik ben blij… dat jij het licht wel ziet
Het is tijd om op te stappen…

Vannacht doe ik gewoon, gerust mijn oogjes dicht
Morgenochtend zie ik dan, vanzelf wel weer het licht
En dan zie ik of het tijd is… voor dit finaal bericht

Het punt om, de relatie uit te stappen

Om de ketting door te kappen

Haal je kop uit die strop, Rob
Maak een nieuw plan, Bram
Heb maar geen vrees, Kees
Knijp er tussenuit
Spring uit de wagon, Ton
Heb maar geen schrik, Nick
Vlucht maar heel ver, Ger
Tijd voor de transfer

Haal je kop uit die strop, Bob
Maak een nieuw plan, Bram
Heb maar geen vrees, Kees
Knijp er tussenuit
Spring uit de wagon, Ton
Heb maar geen schrik, Nick
Vlucht maar heel ver, Ger
Tijd voor de transfer.

Artiest/Band
Paul Simon

Songwriter
Paul Simon

Eerste release
December 1975

Hertaler
Bob de Jong

Soort hertaling
Interpretatie

Datum hertaling
April 2017

Over de hertaling
Een nummer dat lastig te zingen is omdat Paul Simon in z'n eentje alle variaties aan kan. Maar hertaald zodat het schema van het eerste couplet gevolgd wordt, en het met een groep beter zingbaar is. De namen in de tekst verwijzen naar de mannen in Komopjuh!

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

It’s a Heartache – Ik heb hoofdpijn

Over het origineel
'It's a Heartache' is een song opgenomen door de Engelse zangeres Bonnie Tyler (uit Wales). Het kwam uit op haar tweede studio album 'Natural Force' in 1978. Dit nummer heeft in vele landen in de hitlijsten gestaan. Met een verkoop van meer dan 6 miljoen exemplaren is dit nog steeds een van de best verkopende singles aller tijden.
meer info...

 

It's a Heartache

It's a heartache
Nothing but a heartache
Hits you when it's too late
Hits you when you're down

It's a fool's game
Nothing but a fool's game
Standing in the cold rain
Feeling like a clown

It's a heartache
Nothing but a heartache
Love him 'til your arms break
Then he let's you down

It ain't right with love to share
When you find he doesn't care - for you
It ain't wise to need someone
As much as I depended on - you

Oh, it's a heartache
Nothing but a heartache
Hits you when it's too late
Hits you when you're down

It's a fool's game
Nothing but a fool's game
Standing in the cold rain
Feeling like a clown

It ain't right with love to share
When you find he doesn't care - for you
It ain't wise to need someone
As much as I depended on - you

Oh, it's a heartache
Nothing but a heartache
You love him 'til your arms break
Then he let's you down

It's a fool's game
Standing in the cold rain
….
Feelin' like a clown

It's a heartache
Love him 'til your arms break
….
Then he let's you down

It's a fool's game

Ik heb hoofdpijn

Ik heb hoofdpijn
Man wat heb ik hoofdpijn
Slapen is toch ook fijn
Morgen weer een nieu-we dag

Ben nu klaar hoor
Zit gewoon op dood spoor
Heb er echt geen fut voor
Morgen weer een nieu-we dag

Ik heb hoofdpijn
‘t kan niet altijd feest zijn
Niet altijd een beest zijn
Morgen weer een nieu-we dag

Geen gedon-der deze nacht
Man wat had jij dan verwacht – dus niet
Jij bent vannacht niet aan de beurt
Nee dus ook niet als je zeurt - piet

Ik heb hoofdpijn
Man wat heb ik hoofdpijn
Slapen is toch ook fijn
Morgen weer een nieu-we dag

Ben nu klaar hoor
Zit gewoon op dood spoor
Heb er echt geen fut voor
Morgen weer een nieu-we dag

Geen gedon-der deze nacht
Man wat had jij dan verwacht – dus niet
Jij bent vannacht niet aan de beurt
Nee dus ook niet als je zeurt - piet

Ik heb hoofdpijn
‘t kan niet altijd feest zijn
Niet altijd een beest zijn
Morgen weer een nieu-we kans

Ik heb hoofdpijn
Man wat heb ik hoofdpijn
….
Morgen weer een nieu-we kans

Ik heb hoofd__pijn
‘t kan niet altijd feest zijn
…..
Morgen weer een nieu-we kans

Ik heb hoofdpijn

Artiest/Band
Bonny Tyler

Songwriters
Ronny Scott & Steve Wolfe

Hertaler
Bob de Jong (december 2017)

Over de hertaling
Dit nummer is hertaald omdat een aantal zangers/zangeressen van Komopjuh! op een feestje stonden en het nummer werd gespeeld. Spontaan werd gezongen ' Ik heb hoofdpijn'. De opdracht aan de hertaler was helder en duidelijk. Hierbij het tastbare resultaat. 

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Englishman in New York – Rasechte Leienaar

Over het origineel
Englishman in New York is een song door de Engelse artiest Sting. Het nummer werd in oktober 1987 uitgebracht op zijn tweede studio album Nothing like the Sun. Dit nummer werd een hit in vele landen, maar toch vooral op het Europese vasteland. Het nummer beschrijft de verschillen in de cultuur van de Engelsen en de Amerikanen.
meer info...

Englishman in New York

I don't drink coffee I take tea my dear
I like my toast done on one side
And you can hear it in my accent when I talk
I'm an Englishman in New York

See me walking down Fifth Avenue
A walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I'm an Englishman in New York

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

If "Manners maketh man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Modesty, propriety can lead to notoriety

You could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society

At night a candle's brighter than the sun

Takes more than combat gear to make a man               
Takes more than a license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run

If "Manners maketh man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say [3x]

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Rasechte Leienaar

Ik ben geboren an de Hooiegracht
Ik ben een glibber uit de buurt
Via’t Elisabeth kwam in hier in de stad
Ben een Leienaar - makkelijk zat

Ik ree vroeg rond hier in mûh larvenkar
Toen op mûh brommert door de wijk
Ja ik ken hier iedre hoek
In Leie raak jij mij niet zoek

Ik ben een Leienaar, een rasechte Leienaar
Dat kehje wel horûh an mijn
Ik ben een Leienaar, een rasechte Leienaar
Je ken dat ook horûh an zijn

Ja mannierûh daar doen wij ook an
Hout je harsus, effe gauw
Dat betekent hout je bledder effe dicht
Toch geen porum met die centehbak van jou

Ik ben een Leienaar, een rasechte Leienaar
Dat kehje wel horûh an mijn
Ik ben een Leienaar, een rasechte Leienaar
Je ken dat ook horûh an zijn

Al is mijn taal een beetje ruig,
Ik hoor echt niet bij het tuig
Ik ga stappen bij de Blauwpoortsbrug
Met muh matûh aan de zwier
Juh mèh kom is effe hier
Een mooiertje dat zag ik bedeen

Een heis voor je treiter ken je krijge hoor
Met zoveel spassies ouwehoer
Zo’n darruhm als jij, die hebben wij snel door
Beduvel jij je eigen ouwe moer

Leienaars hebben een hart van goud
Maar ’t komt soms rottig uit hun strot
Als ze los gaan is die taal soms heel erg fout
Ken je ze niet, schrik je je eige rot [3x]

Ik ben een Leienaar, een rasechte Leienaar
Dat kehje wel horûh an mijn
Ik ben een Leienaar, een rasechte Leienaar
Je ken dat ook horûh an zijn

Artiest/Band
Sting

Songwriter
Sting

Eerste release
Oktober 1987

Hertaler
Bob de Jong

Soort hertaling
Eigen tekst - Leiden

Datum hertaling
Oktober 2017

Over de hertaling
Zelfs op deze site zijn al meerdere hertalingen van dit nummer geplaatst. Het belangrijkste argument om over Leiden te zingen is het accent. In alle nummers, ook het origineel van Sting, gaat het over het accent. Sting zingt in New York met een onmiskenbaar Engels accent. Dusss.. welk accent kan je aan ons (Komopjuh) echt horen... juist Leids!!

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.