Daydream Believer – De Bollenkoningin

Over het origineel
'Daydream Believer' werd geschreven door John Steward vlak voor hij het Kingston Trio verliet. Het werd origineel opgenomen door The Monkees, met Davy Jones als lead zanger.
Dit nummer was de laatste hit voor The Monkees in de USA.
meer info...

Daydream Believer

Oh, I could hide 'neath the wings
Of the bluebird as she sings.
The six o'clock alarm would never ring.
But it rings and I rise,
Wipe the sleep out of my eyes.
My shavin' razor's cold and it stings.

Cheer up, Sleepy Jean.
Oh, what can it mean.
To a daydream believer
And a homecoming queen.

You once thought of me
As a white knight on a steed.
Now you know how happy I can be.
Oh, and our good times start and end
Without dollar one to spend.
But how much, baby, do we really need.

Cheer up, Sleepy Jean.
Oh, what can it mean.
To a daydream believer
And a homecoming queen.

Cheer up, Sleepy Jean.
Oh, what can it mean.
To a daydream believer
And a homecoming queen.

[Instrumental interlude]

Cheer up, Sleepy Jean.
Oh, what can it mean.
To a daydream believer
And a homecoming queen.

[Repeat and fade]

De Bollenkoningin

Hoor de vogels in het bos
kwinkeleren er op los
de wekker is niet nodig maar doet het toch
Plens wat water op mijn gezicht
Knijp mijn ogen hierbij dicht
en even later heb ik weer wat zicht

Sta op, lieveling
vraag je maar één ding
Op de, wagen te zitten
als de, bollen-koningin

Eens was ik, jouw idool
gingen naar dezelfde school
De liefde spatte van ons beiden af
Het witte paard staat nu op stal
lijdt reeds een tijdje aan verval
Maar vanavond is het feest  “Het bollenbal”

Sta op, lieveling
vraag je maar één ding
Op de, wagen te zitten
als de, bollen-koningin

Sta op, lieveling
vraag je maar één ding
Op de, wagen te zitten
als de, bollen-koningin

Instrumentaal

Sta op, lieveling
vraag je maar één ding
Op de, wagen te zitten
als de, bollen-koningin

Blijven herhalen en fade

Artiest/Band
The Monkees

Songwriter
John Steward

Eerste release
Oktober 1967

Hertaler
Martijn Prins

Soort hertaling
Eigen tekst

Datum hertaling
Oktober 2017

Over de hertaling
Er is geen aanvullend commentaar van de Hertaler.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

The Rose – De roos

Over het origineel
'The Rose' is een popsong geschreven door Amanda McBroom en groot gemaakt door Bette Midler, die in 1979 de soundtrack voor de film 'The Rose' opnam. Dit nummer was de titelsong en werd gespeeld bij de eindaftiteling.
meer info...

The Rose

Some say love, it is a river
that drowns the tender reed
Some say love, it is a razer
that leaves your soul to bleed

Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love, it is a flower
and you it's only seed

It's the heart afraid of breaking,
that never learns to dance
It's the dream afraid of waking,
that never takes the chance
It's the one who won't be taken,
who cannot seem to give
And the soul afraid of dying,
that never learns to live

When the night has been too lonely,
and the road has been too long,
and you think that love is only
for the lucky and the strong
Just remember in the winter
far beneath the bitter snow
lies the seed
that with the sun's love
in the spring
becomes the rose

De Roos

liefde treedt buiten haar oevers
verdrinkt het jonge riet
liefde snijdt zoals een scheermes
die slechts wonden achterliet

liefde is zoals de honger
het knaagt en verder niet
liefde is een bosje bloemen
en een prachtig liefdeslied

het is de angst een hart te breken
en ontspring je zo de dans
in een droom krijg je het teken
van een niet te missen kans
en zo had je het nooit bekeken
omdat je nooit eens gaf
ben je bang alleen te sterven
zonder bloemen op je graf

Zijn de nachten grauw en gruwelijk
ben je in het donker bang

dat de liefde of het huwelijk
als geen ander rijmen kan
Maar onthoud dat in de winter
onder centimeters sneeuw
ligt het zaad
dat door de lente
in de zon
ontkiemt als roos

Artiest/Band
Bette Midler

Songwriter
Amanda McBroom

Hertaler
Martijn Prins (oktober 2014)

Over de hertaling
Er is geen aanvullend commentaar van de Hertaler.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Drunken Sailor – Dronken Zeeman

Over het origineel
Deze shanty werd gezongen tijdens de uitvoering van  bepaalde taken aan boord van zeilschepen. Het ging vooral om taken die een bepaalde regelmatige snelheid verlangden. Het nummer is het meest bekend geworden door de Irish Rovers.
meer info...

Drunken Sailor

What will we do with a drunken sailor
What will we do with a drunken sailor
What will we do with a drunken sailor
Early in the morning

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning

Shave his belly with a rusty razor
Shave his belly with a rusty razor
Shave his belly with a rusty razor
Early in the morning

Chorus

We'll put him in a longboat till he's sober
Put him in a longboat till he's sober
Put him in a longboat till he's sober
Early in the morning

Chorus

Stick him in a barrel with a hosepipe on him
Stick him in a barrel with a hosepipe on him
Stick him in a barrel with a hosepipe on him
Early in the morning

Chorus

Put him in the bed with the captains daughter
Put him in the bed with the captains daughter
Put him in the bed with the captains daughter
Early in the morning

Chorus

That's what we do with a drunken sailor
That's what we do with a drunken sailor
That's what we do with a drunken sailor
Early in the morning

Chorus 2x

Dronken Zeeman

Wat gaan we doen met een dronken zeeman
Wat gaan we doen met een dronken zeeman
Wat gaan we doen met een dronken zeeman
heel vroeg in de morgen

Hei ho en hop daar gaat ze
Hei ho en hop daar gaat ze
Hei ho en hop daar gaat ze
heel vroeg in de morgen

Laten wij hem scheren met een roestig scheermes
Laten wij hem scheren met een roestig scheermes
Laten wij hem scheren met een roestig scheermes
heel vroeg in de morgen

refrein

Leg hem in een sloep en laat Jan rotten
Leg hem in een sloep en laat Jan rotten
Leg hem in een sloep en laat Jan rotten 
heel vroeg in de morgen

refrein

Bind hem aan de mast zet de brandspuit op hem
Bind hem aan de mast zet de brandspuit op hem
Bind hem aan de mast zet de brandspuit op hem
heel vroeg in de morgen

refrein

Stop hem in een kooi naast de stuurman’s dochter
Stop hem in een kooi naast de stuurman’s dochter
Stop hem in een kooi naast de stuurman’s dochter
heel vroeg in de morgen

refrein

Dat gaan we doen met een dronken zeeman
Dat gaan we doen met een dronken zeeman
Dat gaan we doen met een dronken zeeman
heel vroeg in de morgen

refrein  2x

Artiest/Band
Irish Rovers (cover)

Songwriter
Unknown

Eerste release
19e eeuw

Hertaler
Martijn Prins

Soort hertaling
Vertaling

Hertaler
Juni 2014

Over de hertaling
Er is geen aanvullende informatie van de vertaler.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Better Man – Om het goed te doen

Over het origineel
'Better Man' is een nummer van de Britse popzanger Robbie Williams. Dit nummer werd in 2001 alleen uitgebracht in Australie, Nieuw Zeeland en Latijns Amerika. Het nummer kwam van zijn album 'Sing When You're Winning'.
meer info...

Better Man

Send someone to love me
I need to rest in arms
Keep me safe from harm
In pouring rain

Give me endless summer
Lord I fear the cold
Feel I'm getting old
Before my time

As my soul heals the shame
I will grow through this pain
Lord I'm doing all I can
To be a better man

Go easy on my conscience
'Cause it's not my fault
I know I've been taught
To take the blame

Rest assured my angels
Will catch my tears
Walk me out of here
I'm in pain

As my soul heals the shame
I will grow through this pain
Lord I'm doing all I can
To be a better man

Once you've found that lover
You're homeward bound
Love is all around
Love is all around

I know some have fallen
On stony ground
But Love is all around

Send someone to love me
I need to rest in arms
Keep me safe from harm
In pouring rain

Give me endless summer
Lord I fear the cold
Feel I'm getting old
Before my time

As my soul heals the shame
I will grow through this pain
Lord I'm doin' all I can
To be a better man

Om het goed te doen

Stuur mij al de liefde
Die er in je hart bestaat
Wapen tegen kwaad
Narigheid

Kom op met de zomer
Winter is veel te koud
God wat word ik oud
Nog niet grijs

Al het zeer, gif en venijn
Ik voel meer, verdrijf  de pijn
God ik geef al mijn poen
Om het goed te doen

Belast niet mijn geweten
Het is niet mijn fout
Ik ben ermee vertrouwd
En neem de schuld

Vertrouwend op mijn engel
Droogt mijn tranendal
Leid mij weg van hier
Ik ben kapot

Al het zeer, gif en venijn
Ik voel meer, verdrijf  de pijn
God ik geef al mijn poen
Om het goed te doen

Eens vind jij de ware
Huisje, boompje, beest
Liefde geeft het meest
Geeft het meest

Er zijn heel wat gevallen
Die niet geneest
Maar liefde geeft het meest

Stuur mij al de liefde
Die er in je hart bestaat
Wapen tegen al het kwaad
Narigheid

Kom op met de zomer
Winter is veel te koud
God wat word ik oud
Nog niet grijs

Al het zeer, gif en venijn
Ik voel meer, verdrijf  de pijn
God ik geef al mijn poen
Om het goed te doen

Artiest/Band
Robbie Williams

Songwriters
Guy Chambers & Robert Peter (Robbie) Williams

Eerste release
2001

Hertaler
Martijn Prins

Soort hertaling
Vertaling

Datum hertaling
Maart 2011

Over de hertaling
Geen aanvullingen van de hertaler.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Killer Queen – Klatergoud

Over het origineel
'Killer Queen' is een popsong door de Britse Rockband Queen. Dit nummer was hun eerste internationale hit. Het nummer werd geschreven door de legendarische leadzanger van Queen, Freddy Mercury. Het nummer werd voor het eerst opgenomen op het derde album van Queen Sheer Heart Attack.
meer info...

 

Killer Queen

She keeps Moet et Chandon
In a pretty cabinet
'Let them eat cake' she says
Just like Marie Antoinette
A built-in remedy
For Khrushchev and Kennedy
At anytime an invitation
You can't decline

Caviar and cigarettes
Well versed in etiquette
Extraordinarily nice

She's a Killer Queen
Gunpowder, Gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
Anytime

Recommended at the price
Insatiable an appetite
Wanna try?

To avoid complications
She never kept the same address
In conversation
She spoke just like a baroness
Met a man from China
Went down to Asia Minor
Then again incidentally
If you're that way inclined

Perfume came naturally from Paris
for cars she couldn't care less
Fastidious and precise

Chorus

Drop of a hat she's as willing as
Playful as a pussy cat
Then momentarily out of action
Temporarily out of gas
To absolutely drive you wild, wild
She's out to get you

Chorus

Recommended at the price
Insatiable in appetite
Wanna try?
You wanna try.

Klatergoud

Kristallen glazen bewaart zij
In een sjieke glazen kast
Wordt er champi geschonken
Vindt zij deze op de tast
Kant en klaar een therapie
Voor wat en hoe en wie is wie
Negeer haar niet en kom
Naar haar boudoir

Kaviaar sigarenrook
Wit pochette zo hoort het ook
Blijft fijn onder ons

Zij is zo hard als staal
Giftig als een slangebeet
Koud als ijs en gloeiend heet
Breekt je hart voor je het weet
Met plezier

Prijs bepaalt de kwaliteit
Lustgevoel en geiligheid
Wilt u ook?

Zij wil geen verwarring
Is discreet en bij de les
Dat beetje bekakte
Klinkt zij als een barones
Een man van de wereld
Vindt zij een kerel
Soms gaat zij er op af
Maar meestal wordt het nooit wat

Parijs is haar (kom nou toch) leidraad
Geen idee waar haar Smart staat
Klatergoud alom

Refein

Met een knip van uw vingers
Is zij als was in uw hand
Plotseling dan stopt zij
En bevrijdt u van uw verstand
Totdat u slechts nog sterren ziet
Zij zal je krijgen          

Refrein

Prijs bepaalt de kwaliteit
Lustgevoel en geiligheid
Wilt u ook?
Ja u wilt ook.

Artiest/Band
Queen

Songwriter
Freddy Mercury

Hertaler
Martijn Prins (november 2009)

Over de hertaling
Martijn heeft met deze hertaling bij de KRO, in het programma 'Het theater van het sentiment' de eerste prijs in de wacht gesleept.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

MacArthur Park – Van der Werffpark

Over het origineel
'MacArthur Park' is voor het eerst geproduceerd en geschreven door Jimmy Webb. Richard Harris was de eerste die dit nummer opnam in 1968. Dit nummer is later nog vele malen gecovered, de meest bekende cover is van Donna Summer uit 1980.
meer info...

 

MacArthur Parc

Spring was never waiting for us, girl
it ran one step ahead
as we followed in the dance.

Between the parted pages
we were pressed,
in love's hot, fevered iron
like a striped pair of pants.

Mac Arthur's Park is melting in the dark
all the sweet green icing flowing down
someone left the cake out in the rain
I don't think that I can take it
'cause it took so long to bake it
and I'll never have that recipe again
Oh, nooo!

I recall the yellow cotton dress
foaming like a wave
on the ground beneath your knees
birds like tender babies in your hands
and the old men playing
Chinese checkers
by the trees

Mac Arthur's Park is melting in the dark
all the sweet green icing flowing down
someone left the cake out in the rain
I don't think that I can take it
'cause it took so long to bake it
and I'll never have that recipe again
Oh, nooo!

There'll be another song for me
and I will sing it
there'll be another dream for me
someone will bring it
I will drink the wine while it is warm
and never let you catch me
looking at the sun, oh yeah
and after all the loves of my life
after all loves in my life
you'll be the one

I will take my life into my hands
and I will use it
I will win the worship in their eyes
and I will lose it
I will have the things that I desire
and my passion flow
like rivers through the sky
oh and after all the loves in my life
after all the loves in my life
you'll still be the one
and I'll ask myself why.

Mac Arthur's Park is melting in the dark
all the sweet green icing flowing down
someone left the cake out in the rain
I don't think that I can take it
'cause it took so long to bake it
and I'll never have that recipe again
Oh, nooo!

Van der Werffpark

Lente viel ons nooit ten deel en
Dansde steeds een maat vooruit
Wij volgden slechts de partituur

Tussen hemel en aarde
Was nog plaats,
Voor liefde, o zo fel
Als kolen uit een vuur

Van der Werffpark verdwijnt langzaam in de nacht
Stralend groene wereld zijgt ineen
Wie liet deze taart hier buiten staan
Weet niet zeker of ik het moet pakken
Laat staan opnieuw moet bakken
Het recept blijft altijd ver bij mij vandaan
Oh, neee!

Ik zie je in je gele zomerjurk
Fladderend in de wind
Je knieen kuis en vroom
De mussen eten kruimels uit jouw hand   
Een paar grijze mannen
Spelen schaak
Onder een boom

Van der Werffpark verdwijnt langzaam in de nacht
Stralend groene wereld zijgt ineen
Wie liet deze taart hier buiten staan
Weet niet zeker of ik het moet pakken
Laat staan opnieuw moet bakken
Het recept blijft altijd ver bij mij vandaan
Oh, neee!

Het gras zal elders groener zijn
Ik zal het maaien
De haan zal elders mooier zijn
En zuiver kraaien
Ik zal ijzer smeden wanneer heet
En nooit mijn vleugels
Branden aan de zon, oh ja
En na al de liefdes die ik had
Ja na al de liefdes die ik had
Ben jij steeds degeen

Ik grijp het leven met mijn handen
En zal het leven
Ik word verketterd door de rest
Is mij om ‘t even
Ik heb alles wat ik wil
En klap van hartstocht
Bijna uit elkaar
Oh, en na al de liefdes die ik had
Ja na al de liefdes die ik had
Ben jij steeds degeen
En vraag ik weer waarom

Van der Werffpark verdwijnt langzaam in de nacht
Stralend groene wereld zijgt ineen
Wie liet deze taart hier buiten staan
Weet niet zeker of ik het moet pakken
Laat staan opnieuw moet bakken
Het recept blijft altijd ver bij mij vandaan
Oh, neee!

Artiest/Band
Donna Summer
(origineel Richard Harris)

Songwriter
Jimmy Webb

Hertaler
Martijn Prins 

Over de hertaling
Uiteraard moest dit nummer genoemd worden naar het Leidse Van der Werffpark.

Het origineel op YouTube

Cover van Donna Summer (1980)

Englishman in New York – Boerenknul

Over het origineel
Englishman in New York is een song door de Engelse artiest Sting. Het nummer werd in oktober 1987 uitgebracht op zijn tweede studio album Nothing like the Sun. Dit nummer werd een hit in vele landen, maar toch vooral op het Europese vasteland. Het nummer beschrijft de verschillen in de cultuur van de Engelsen en de Amerikanen.
meer info...

Englishman in New York

I don't drink coffee I take tea my dear
I like my toast done on one side
And you can hear it in my accent when I talk
I'm an Englishman in New York

See me walking down Fifth Avenue
A walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I'm an Englishman in New York

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

If "Manners maketh man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Modesty, propriety can lead to notoriety
You could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society
At night a candle's brighter than the sun

Takes more than combat gear to make a man               
Takes more than a license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run

If "Manners maketh man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say [3x]

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Boerenknul

Ik ben een jongen van het platteland
sta met mijn poten in de klei
en je hoort het heel erg goed aan mij
ben geboren op de boerderij

Mijn laarzen soppen door de koeienvla
sjouw mijn melkkruk door de wei
zo te horen maakt het mij heel blij
ben geboren op de boerderij

ben een boerenknul, op en top een boerenknul
en heb verder geen enkel benul
ben een boerenknul, op en top een boerenknul
en heb verder geen enkel benul

Manieren spreken voor zich zelf, mijnheer
beweerde iemand uit de stad
hij keek laatdunkend op mijn laarzen neer
bleef mijzelf, en schoot de klootzak neer

ben een boerenknul, op en top een boerenknul
en heb verder geen enkel benul
ben een boerenknul, op en top een boerenknul
en heb verder geen enkel benul

Ik spreek over waarden en krankzinnige bejaarden
bij de kassa houden zij de boel bezet
en dan heb je nog de normen die je zelf kan vervormen
tot ook het fatsoen het niet meer redt

In camouflage voelen wij ons thuis
groen bruin zwart, is onze kleur
laat ons passeren want wij zijn heel slecht
Wij spelen niet,  nee dit is echt

Manieren spreken voor zich zelf, mijnheer
beweerde iemand uit de stad
hij keek laatdunkend op mijn laarzen neer
bleef mijzelf, en schoot de klootzak neer 3x                       

ben een boerenknul, op en top een boerenknul
en heb verder geen enkel benul
ben een boerenknul, op en top een boerenknul
en heb verder geen enkel benul.

Artiest/Band
Sting

Songwriter
Sting

Eerste release
Oktober 1987

Hertaler
Martijn Prins

Soort hertaling
Eigen tekst

Datum hertaling
November 2016

Over de hertaling
Volgt

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Streets of Baltimore – De Kaap in Rotterdam

Over het origineel
'Streets of Baltimore' is een Amerikaans Country nummer dat heel vaak gecoverd is. Het nummer werd voor het eerst uitgebracht door Bobby Blare in juni 1966. De schrijver bracht met zijn groep Tompall Glaser & The Glaser Brothers het nummer uit in september van datzelfde jaar.
meer info...

The Streets of Baltimore

Well I sold the farm to take my woman
where she used to be  

We left our kin and all our friends
back there in Tennessee 

And I bought those one way tickets
she had often begged me for

And they took us to the streets of Baltimore 

Well her heart was filled with gladness
when she saw those city lights

She said the prettiest place on
earth was Baltimore at night

Well a man feels proud to give his woman
what she's longing for

And I kinda liked the streets of Baltimore

When I got myself a factory job,
I ran an old machine

And I bought a little cottage in a
neighborhood serene

And every night when I'd come home
with every muscle sore

She'd drag me through the streets of Baltimore

Well I did my best to bring her back
to what she used to be

Then I soon learned she loved those bright l
ights more than she loved me

Now I'm a going back on that same train
that brought me here before

While my baby walks the streets of Baltimore
While my baby walks the streets of Baltimore

De Kaap in Rotterdam

Dus ik verkocht de boel om af te zijn
van haar gedram

Al mijn hebben en houden liet ik
thuis in Volendam

De trein die zij in gedachten al
zoveel malen nam

Twee enkel naar De Kaap in Rotterdam

Haar hart liep geheel over bij het zien
van zoveel pracht

Ze zei dat er niets mooier was dan
Rotterdam bij nacht

Een man zijn ego groeit als hij zijn
vrouw verwennen kan

En ook ik hield van De Kaap in Rotterdam

Ik vond voor mij een baantje op
een oude baggerschuit

en kocht een vinex-woning vlak
bij Station  Zuid

En ‘s avonds kom ik thuis met al
mijn spieren koud en stram

Sleept zij mij door De Kaap in Rotterdam

Ik probeerde haar weer terug te winnen
voor de boerderij

Snel bleek dat al die lichtjes voor haar
brandden en niet voor mij

Ik ga weer terug dezelfde trein waarmee
ik toenmaals kwam

En zij tippelt nu De Kaap in Rotterdam
En zij tippelt nu De Kaap in Rotterdam

Artiest/Band
Tompall Glaser
(origineel Bobby Blare)

Songwriters
Tompall Glaser & Harlan Howard

Hertaler
Martijn Prins (januari 2014)

Over de hertaling
volgt

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Dedicated follower of fashion – Toegewijde volgeling van mode

Over het origineel
'Dedicated Follower of Fashion' is door de Engelse band The Kinks uitgebracht op single in 1966. Het spot met de moderne (toen natuurlijk) Britse mode scene, en mode cultuur in het algemeen. Dit nummer werd origineel als single uitgebracht, maar is op vele latere Kinks albums geplaatst.
meer info...

Dedicated follower of fashion

They seek him here, they seek him there,
His clothes are loud, but never square.
It will make or break him
so he’s got to buy the best,

’cause he’s a dedicated follower of fashion.

And when he does his little rounds,
’round the boutiques of london town,
Eagerly pursuing all the latest fads and trends,
’cause he’s a dedicated follower of fashion.

Oh yes he is (oh yes he is),
oh yes he is (oh yes he is).

He thinks he is a flower to be looked at,
And when he pulls his frilly nylon panties
right up tight,

He feels a dedicated follower of fashion.

Oh yes he is (oh yes he is),
oh yes he is (oh yes he is).

There’s one thing that he loves and that is flattery.
One week he’s in polka-dots,
the next week he is in stripes.

’cause he’s a dedicated follower of fashion.

They seek him here, they seek him there,
In regent street and leicester square.
Everywhere the carnabetian army marches on,
Each one an dedicated follower of fashion.

Oh yes he is (oh yes he is),
oh yes he is (oh yes he is).
His world is built ’round discoteques and parties.
This pleasure-seeking individual
always looks his best

’cause he’s a dedicated follower of fashion.

Oh yes he is (oh yes he is),
oh yes he is (oh yes he is).

He flits from shop to shop just like a butterfly.
In matters of the cloth he is as fickle as can be,
’cause he’s a dedicated follower of fashion.
He’s a dedicated follower of fashion.
He’s a dedicated follower of fashion.

Toegewijde volgeling ...

Je ziet hem niet,  je ziet hem wel
Exorbitant, maar nooit te fel
Het maakt hem of het kraakt hem,
hij draagt altijd kwaliteit

Want hij is een toegewijde volgeling van mode

En hij flaneert de PC Hooft|
Het is de straat waarin hij gelooft
Snuff’lend  naar de laatste grillen, spulletjes en trends
Want hij is een toegewijde volgeling van mode

Hij is het echt (dat is hij echt),
Hij is het echt (dat is hij echt) 

Hij vindt dat iedereen naar hem moet kijken
Hij schikt zijn kleren zonder spiegel,
voelt zich als een vorst  

Als een toegewijde volgeling van mode

Hij is het echt (dat is hij echt),
Hij is het echt (dat is hij echt) 

Hij houdt ervan om mensen te verrassen
De ene week iets simpels
en de ander knettergek

Want hij is een toegewijde volgeling van mode

Je ziet hem niet,  je ziet hem wel
De Albert  Cuyp,  Amstel hotel
Zoals de sloep als status nu de gracht onveilig maakt
Is hij een niet te stoppen volgeling van mode

Hij is het echt (dat is hij echt),
Hij is het echt (dat is hij echt) 

Zijn leven wordt bepaald door glitter- feestjes
Hij is het middelpunt,
de koningin en voelt zich opperbest

Want hij is een toegewijde volgeling van mode

Hij is het echt (dat is hij echt),
Hij is het echt (dat is hij echt)

Hij vlindert  tussen shops en nieuwste snufjes
Vindt alles even mooi en waait met alle winden mee
Want hij is een toegewijde volgeling van mode
Hij is een toegewijde volgeling van mode
Hij is een toegewijde volgeling van mode

Artiest/Band
The Kinks

Songwriter
Ray Davies

Eerste release
Februari 1966

Hertaler
Martijn Prins

Soort tekst
Vertaling

Datum hertaling
Februari 2010

Over de hertaling
volgt

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Busted – Platzak

Over het origineel
Busted werd voor het eerst uitgebracht door de originele songschrijver Harlan Howard in 1962. In 1963 werd dit nummer gecoverd door twee giganten Johny Cash en Ray Charles. Het nummer handelt over een straat arme boer die probeert zijn familie te onderhouden. Dit nummer wordt vaak toegeschreven aan Ray Charles, omdat hij met dit nummer de meeste bekendheid verworf.
meer info...

Busted

My bills are all due and the baby needs shoes
and I'm busted

Cotton is down to a quarter a pound,
but I'm busted

I got a cow that went dry and a hen that won't lay
A big stack of bills that gets bigger each day
The county's gonna haul my belongings away
cause I'm busted.

I went to my brother to ask for a loan
cause I was busted

I hate to beg like a dog without his bone,
but I'm busted

My brother said there ain't a thing I can do,
My wife and my kids are all down with the flu,
And I was just thinking about calling on you '
cause I'm busted.

Well, I am no thief, but a man can go wrong
when he's busted

The food that we canned last summer is gone
and I'm busted

The fields are all bare and the cotton won't grow,
Me and my family got to pack up and go,
But I'll make a living, just where I don't know
cause I'm busted.

I'm broke, no bread, I mean like nothing, It's over

Platzak

Heb helemaal niets en doe alles per fiets
ik  ben platzak

mijn beurs is een sok, zelfs geen kwartje van Kok
ik ben platzak
mijn koe geeft geen melk, de kip van de leg
verzekering zegt, o jee wat een pech
wij halen voor niets al uw spulletjes weg,
je bent platzak

ik ging naar mijn broertje en vroeg om wat geld,
ik ben platzak

ik voel mij als het ware mijn dagen geteld,
ik ben platzak

mijn broertje zei ik vind het vreselijk rot
de kinderen zijn ziek en het dak is kapot
en wilde juist vragen of  jij nog wat had,
ik ben platzak

Nu ik ben geen dief, nee verre van dat,
ik ben platzak

de ijskast is leeg, en de voorraden op,
ik ben platzak

De oogst is mislukt, het laatste geplukt
wij pakken de  zooi op, op zoek naar ‘t geluk
het tij zal weer keren, ons krijg je niet stuk,
ik ben platzak

ik ben failliet, niks te makken, ik bedoel niets op nada.

Artiest/Band
Ray Charles

Songwriter
Harlan Howard

Eerste release
1963

Hertaler
Martijn Prins

Soort hertaling
Vertaling - Interpretatie

Datum hertaling
Januari 2017

Over de hertaling
volgt

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.